Jahen Household Products Co.Ltd(300955) : système de rapport interne sur les renseignements importants (révisé en avril 2022)

Système de rapport interne sur les informations importantes

Révisé en avril 2002

Jahen Household Products Co.Ltd(300955)

Système de rapports internes sur les informations importantes

Chapitre I DISPOSITIONS GÉNÉRALES

Article premier afin de renforcer la divulgation de Jahen Household Products Co.Ltd(300955) Conformément au droit des sociétés de la République populaire de Chine, au droit des valeurs mobilières de la République populaire de Chine, aux mesures administratives relatives à la divulgation d’informations par les sociétés cotées, aux règles de cotation des actions du GEM de la Bourse de Shenzhen, aux lignes directrices sur l’autoréglementation des sociétés cotées de la Bourse de Shenzhen no 2 – fonctionnement normalisé des sociétés cotées du GEM, etc. Ce système est formulé dans les documents normatifs et les dispositions pertinentes des Statuts du Jahen Household Products Co.Ltd(300955) (ci – après dénommés « Statuts»).

Article 2 les informations importantes mentionnées dans le présent système se réfèrent aux informations non divulguées qui se produisent ou se produiront dans le cadre des activités de production et d’exploitation de la société et qui affectent l’orientation des investisseurs publics en matière d’investissement, ou qui ont ou peuvent avoir un impact important sur le prix de transaction des actions et des produits dérivés de la société.

Article 3 les obligations de déclaration visées dans le présent système comprennent:

1. Le Contrôleur effectif de la société, l’actionnaire contrôlant, l’actionnaire détenant plus de 5% des actions de la société et son action concertée;

2. Les administrateurs, les superviseurs et les cadres supérieurs de la société;

3. Les chefs de département, de filiale et de succursale de la société;

4. Les administrateurs, les superviseurs et les cadres supérieurs des filiales participantes de la société;

5. Tous les ministères de l’entreprise et d’autres personnes qui peuvent connaître les renseignements importants de l’entreprise.

Article 4 le système s’applique à la société, aux filiales à part entière, aux filiales contrôlantes et aux sociétés par actions.

Chapitre II Dispositions générales

Article 5 le Conseil d’administration de la société est l’organe de gestion des informations importantes de la société.

Article 6 le Département des valeurs mobilières de la société est le Bureau général permanent du Conseil d’administration, dont la personne responsable est le Secrétaire du Conseil d’administration. Avec l’autorisation du Conseil d’administration, le Département des affaires des valeurs mobilières est responsable de la gestion des informations importantes de la société et de la divulgation des informations externes. Article 7 l’obligation de déclaration est la première personne responsable du rapport interne sur les informations importantes (ci – après dénommée « la première personne responsable du rapport»), qui a l’obligation d’exhorter le département ou l’unit é à recueillir et à trier les informations au sein du département ou de l’unité et de faire rapport au Département des valeurs mobilières sur les informations importantes connues dans le cadre de ses fonctions et de ses pouvoirs. La personne responsable de chaque département de la société et de la filiale holding de la société peut désigner une personne qui connaît bien les activités et les règlements pertinents comme personne de contact pour le rapport interne sur les informations importantes et en faire rapport au Département des affaires des valeurs mobilières de la société. Dans les cas prévus au chapitre III du présent système, le débiteur fait rapport des informations pertinentes au service des valeurs mobilières de la société dans un délai de deux jours ouvrables et coopère avec le Service des valeurs mobilières pour achever la divulgation des informations.

Article 8 les débiteurs de rapports et les initiés qui, en raison de leurs relations de travail, ont accès aux informations à divulguer par la société sont tenus de garder ces informations confidentielles jusqu’à ce qu’elles aient été divulguées.

Chapitre III portée des informations importantes

Article 9 les informations importantes de la société comprennent, sans s’y limiter, les éléments suivants qui se produisent, se produisent ou sont sur le point de se produire et le processus de changement continu de la société et de ses filiales ou filiales à part entière, filiales contrôlantes et filiales participantes:

Les questions à soumettre au Conseil d’administration et au Conseil des autorités de surveillance pour examen; Les questions relatives à la convocation et à la résolution du Conseil d’administration, du Conseil des autorités de surveillance, de l’Assemblée des actionnaires et de l’Assemblée des actionnaires de chaque filiale (y compris l’avis de modification de la date de convocation);

Les opérations importantes suivantes ont eu lieu ou sont envisagées par chaque département ou filiale de la société, y compris:

1. L’achat ou la vente d’actifs (à l’exclusion des actifs liés à l’exploitation quotidienne tels que l’achat de matières premières, de carburant et d’énergie, ainsi que la vente de produits, etc., mais le remplacement d’actifs impliquant l’achat ou la vente de ces actifs doit être inclus); 2. Les investissements à l’étranger (y compris les opérations confiées et les investissements en actions, en obligations, en fonds et en assurance – dividendes) et les principaux comportements d’investissement au sein de la société;

3. Fournir une aide financière;

4. Fournir une garantie;

5. Restructuration des créances ou des dettes;

6. Les actifs loués ou loués;

7. Signer des contrats de gestion (y compris les opérations confiées, les opérations confiées, etc.);

8. Transfert de projets de recherche ou de développement;

9. Conclure un accord de licence;

10. Les biens donnés ou reçus;

11. Renonciation aux droits (y compris renonciation au droit de préemption, droit de préemption à l’apport en capital, etc.);

12. Other Trading Matters identified by the Shenzhen Stock Exchange.

Les opérations susmentionnées effectuées par la société qui répondent à l’une des normes suivantes sont divulguées en temps utile:

1. Le total des actifs impliqués dans la transaction représente plus de 10% du total des actifs vérifiés de la société au cours de la dernière période. Si le total des actifs impliqués dans la transaction a à la fois une valeur comptable et une valeur évaluée, la valeur la plus élevée est prise comme données de calcul;

2. Le revenu d’exploitation pertinent de l’objet de la transaction (comme les capitaux propres) au cours du dernier exercice comptable représente plus de 10% du revenu d’exploitation principal vérifié au cours du dernier exercice comptable de la société, et le montant absolu est supérieur à 10 millions de RMB;

3. Le bénéfice net lié à l’objet de la transaction (comme les capitaux propres) au cours du dernier exercice comptable représente plus de 10% du bénéfice net vérifié au cours du dernier exercice comptable de la société, et le montant absolu dépasse 1 million de RMB;

4. Le montant de la transaction (y compris les dettes et les dépenses supportées) représente plus de 10% de l’actif net vérifié de la société au cours de la dernière période et le montant absolu dépasse 10 millions de RMB;

5. Les bénéfices générés par la transaction représentent plus de 10% des bénéfices nets vérifiés de la société au cours du dernier exercice comptable et le montant absolu dépasse 1 million de RMB.

Si les données relatives aux indicateurs ci – dessus sont négatives, elles sont calculées en valeur absolue. Lorsque deux opérations (à l’exception de l’investissement à l’étranger, de la fourniture d’une aide financière et de la fourniture d’une garantie) se déroulent simultanément dans des directions opposées entre la société et la même partie à l’opération, la norme de calcul est la plus élevée des deux valeurs des indices impliqués dans l’opération Dans une seule direction.

Les opérations similaires relatives à l’objet de l’opération effectuées dans un délai de douze mois s’appliquent selon le principe du calcul cumulatif. Si l’obligation de déclaration a été remplie conformément aux dispositions, elle n’est plus incluse dans le calcul cumulatif pertinent. Pour chaque transaction liée à l’indice de la même catégorie de transaction, le calcul cumulatif est effectué pendant 12 mois consécutifs.

Opérations entre apparentés

1. Signer les transactions visées au point ii);

2. Acheter des matières premières, du carburant et de l’énergie;

3. Vente de produits et de marchandises;

4. Fournir ou recevoir des services de main – d’œuvre;

5. Vente confiée ou confiée;

6. Co – investissement avec des personnes liées;

7. Autres questions qui, par convention, peuvent entraîner un transfert de ressources ou d & apos; obligations;

Les opérations entre apparentés qui répondent à l’une des normes suivantes sont signalées en temps voulu:

1. Les opérations entre apparentés d’un montant supérieur à 300000 RMB entre la société et des personnes physiques liées;

2. Les opérations entre la société et les personnes morales liées d’un montant supérieur à 3 millions de RMB représentent plus de 0,5% de la valeur absolue de l’actif net vérifié de la société au cours de la dernière période.

3. Les opérations entre apparentés effectuées par la société avec les administrateurs, les superviseurs, les cadres supérieurs et leurs conjoints doivent être signalées à l’avance et approuvées par les procédures d’approbation pertinentes de la société.

Autres événements importants

1. Les litiges et arbitrages importants impliquant un montant supérieur à 10% de la valeur absolue des actifs nets vérifiés de la société au cours de la dernière période et un montant absolu supérieur à 5 millions de RMB; Les dispositions de cet article s’appliquent lorsque le montant cumulé des litiges et des questions d’arbitrage survenus au cours d’une période de douze mois consécutifs satisfait aux critères susmentionnés. Si les obligations pertinentes ont été remplies conformément aux dispositions ci – dessus, elles ne sont plus incluses dans le calcul cumulatif.

2. Modifier les projets d’investissement des fonds collectés;

3. Modification des prévisions de rendement et des prévisions de bénéfices;

4. Distribution des bénéfices et conversion de la réserve de capital en capital social;

5. Les fluctuations anormales des opérations boursières et les questions de clarification;

6. Questions importantes relatives aux obligations de sociétés convertibles;

7. Questions relatives à l’émission de titres, au rachat et au plan d’incitation au capital de la société;

8. La société et ses actionnaires ont des engagements.

Questions à risque majeur

1. A subi des pertes importantes ou a subi des pertes importantes;

2. Il y a des dettes importantes, des dettes importantes non réglées qui arrivent à échéance ou des créances importantes qui ne sont pas réglées à l’échéance;

3. Toute responsabilité pour rupture de contrat importante ou indemnisation importante qui peut être engagée conformément à la loi;

4. Provision pour dépréciation d’actifs importants;

5. Les résolutions de l’Assemblée générale des actionnaires et du Conseil d’administration sont annulées par le Tribunal conformément à la loi;

6. La société a décidé de se dissoudre ou a été ordonnée par l’autorité compétente à fermer conformément à la loi;

7. La compagnie prévoit qu’elle sera insolvable (l’actif net est généralement négatif);

8. Lorsque le débiteur principal devient insolvable ou entre dans la procédure de faillite, la société ne prélève pas suffisamment de réserves pour créances irrécouvrables sur les créances correspondantes;

9. Les principaux avoirs sont saisis, saisis, gelés ou hypothéqués ou donnés en gage;

10. Suspension de l & apos; activité principale ou totale;

11. The company has been investigated by the Authorized authorities or has been subject to Major Administrative or criminal Punishments because it is suspected of violating laws and Regulations; 12. Les administrateurs, les superviseurs et les cadres supérieurs de la société font l’objet d’une enquête ou de mesures coercitives de la part des autorités compétentes en raison de violations présumées des lois et règlements et d’autres circonstances dans lesquelles ils ne peuvent s’acquitter de leurs fonctions;

13. Other major Risk situations identified by the Shenzhen Stock Exchange or the company.

Changements importants

1. Changer le nom de la société, l’abréviation des actions, les statuts, le capital social, l’adresse enregistrée, l’adresse principale du Bureau et le numéro de téléphone de contact, etc.;

2. Des changements importants ont été apportés à la politique opérationnelle et à la portée des activités;

3. Modifier les conventions comptables et les estimations comptables;

4. Le Conseil d’administration adopte l’émission de nouvelles actions ou d’autres options de refinancement;

5. Le Comité d’examen des émissions de la c

6. Les actionnaires ou les contrôleurs effectifs détenant plus de 5% des actions de la société ou contrôlant la société ont subi ou prévoient subir des changements importants;

7. Le Président, le Directeur général, les administrateurs (y compris les administrateurs indépendants) ou plus du tiers des superviseurs de la société démissionnent ou changent;

8. Changements importants dans la production et l’exploitation, les conditions extérieures ou l’environnement de production (y compris les changements importants dans le prix du produit, l’achat de matières premières, le mode de vente, les principaux fournisseurs ou clients, etc.);

9. La conclusion de contrats importants peut avoir une incidence importante sur l’actif, le passif, les capitaux propres et les résultats d’exploitation de la société;

10. Les nouvelles lois, règlements administratifs, règles et politiques du Ministère peuvent avoir une incidence importante sur le fonctionnement de l’entreprise;

11. Nommer et licencier un cabinet comptable pour l’audit de la société;

12. Le Tribunal a décidé d’interdire aux actionnaires contrôlants de transférer leurs actions;

13. Obtenir des revenus supplémentaires tels que des subventions gouvernementales importantes, inverser les réserves pour dépréciation d’actifs importants ou d’autres questions susceptibles d’avoir une incidence importante sur l’actif, le passif, les capitaux propres ou les résultats d’exploitation de la société;

14. Other circumstances identified by the Shenzhen Stock Exchange or the company.

Article 10 si l’actionnaire contrôlant de la société et l’actionnaire détenant plus de 5% des actions de la société vendent ou transfèrent d’un commun accord les actions de la société qu’ils détiennent sur le marché secondaire après la libération du verrouillage de la cotation et de la circulation des actions, l’actionnaire fait rapport en temps utile au Département des valeurs mobilières de la société sur les questions relatives à la vente ou au transfert d’actions sur le marché secondaire. En cas de transfert d’actions convenu, l’actionnaire continue de faire rapport à la société sur le processus de transfert d’actions.

Article 11 en cas de nantissement, de gel, d’enchère, de garde ou de fiducie, etc., des actions de la société détenues par l’actionnaire contrôlant de la société ou par l’actionnaire détenant plus de 5% des actions de la société, l’actionnaire en informe rapidement le Service des valeurs mobilières de la société.

Article 12 les administrateurs, les autorités de surveillance, les cadres supérieurs et les membres de leur famille immédiate de la société informent par écrit le Secrétaire du Conseil d’administration de leur plan d’achat et de vente avant l’achat et la vente des actions de la société et de leurs dérivés. Le Secrétaire du Conseil d’administration vérifie l’état d’avancement de la divulgation d’informations et des questions importantes de la société. En cas d’inconduite possible dans l’acte d’achat et de vente, le Secrétaire du Conseil d’administration en informe rapidement par écrit les administrateurs qui envisagent d’acheter et de Les superviseurs et les cadres supérieurs sont informés des risques pertinents.

Chapitre IV Procédures et gestion des rapports d’information importants

Article 13 le débiteur fait rapport au service des valeurs mobilières de la société dès qu’il a connaissance des informations importantes internes mentionnées dans le présent système.

Article 14 la forme du rapport d’information interne comprend, sans s’y limiter:

I) par écrit;

Forme du téléphone;

Iii) forme du courrier électronique;

Iv) forme orale;

Forme de la réunion.

Le débiteur du rapport communique les informations importantes au service des valeurs mobilières en temps utile et, si le Service des valeurs mobilières le juge nécessaire, il soumet d’autres documents pertinents dans un délai de deux jours ouvrables.

Article 15 le débiteur du rapport communique par écrit au service des valeurs mobilières de la société les documents pertinents concernant les informations importantes, y compris (sans s’y limiter) Les accords, contrats, approbations gouvernementales, décisions ou jugements des tribunaux et fiches d’information relatifs aux informations pertinentes, ainsi que les avis émis par les intermédiaires sur Les questions importantes.

Article 16 après avoir reçu un rapport d’information important, le Département des affaires des valeurs mobilières procède à une analyse et à un jugement en temps utile et fait rapport au Conseil d’administration de la société. En ce qui concerne les questions relatives à l’obligation de divulgation de l’information, le Département des valeurs mobilières présente en temps voulu un plan de divulgation de l’information; En ce qui concerne les questions nécessitant l’exécution des procédures de délibération de l’Assemblée, l’avis d’assemblée extraordinaire est envoyé en temps voulu à tous les administrateurs, superviseurs et actionnaires conformément aux statuts.

Article 17 en ce qui concerne les informations importantes qui préoccupent les investisseurs et qui ne sont pas obligatoirement divulguées, le Département des affaires des valeurs mobilières de la société organise, en fonction de la situation réelle et conformément aux exigences du système de gestion des relations avec les investisseurs de la société, les parties concernées de la société pour communiquer, échanger ou clarifier en temps voulu avec les investisseurs.

Article 18 le Département des affaires des valeurs mobilières est chargé de répondre à des questions telles que la consultation (enquête) des investisseurs publics, des investisseurs institutionnels et des médias d’information, de recueillir, de trier, de gérer et de superviser les informations quotidiennes de la société ainsi que la divulgation d’informations, d’exercer ses fonctions de rapport au Conseil d’administration, d’examiner la conformité des informations pertinentes et de les divulguer au public.

Article 19 sans l’autorisation du Président du Conseil d’administration ou du Conseil d’administration de la société, les services de la société, les filiales contrôlantes et les autres personnes qui connaissent l’information ne divulguent pas l’information au nom de la société.

Article 20 en cas de non – communication en temps voulu ou de non – communication d’informations internes importantes à signaler, la société fait l’objet d’une enquête sur la responsabilité de la première personne responsable et des autres personnes tenues de faire rapport. En cas d’infraction à la divulgation de l’information, la personne responsable de l’obligation de déclaration en assume la responsabilité. En cas d’impact grave ou de perte sur l’entreprise, la personne responsable est passible d’une sanction unique ou simultanée de critique, d’avertissement, de rétrogradation et de réduction de salaire, d’une amende économique et de révocation de son poste, selon la gravité des circonstances. Si des pertes graves sont causées à la société et constituent un crime, elles sont transférées aux organes judiciaires pour enquête pénale conformément à la loi. Chapitre V Dispositions complémentaires

Article 21 les termes « ci – dessus» utilisés dans le présent système comprennent ce numéro et « au – delà» ne comprennent pas ce numéro.

Article 22 les questions non couvertes par le présent règlement sont régies par les lois, règlements et textes normatifs pertinents de l’État.

- Advertisment -