Hc Semitek Corporation(300323) : système de rapport interne sur les informations importantes

Hc Semitek Corporation(300323)

Système de rapports internes sur les informations importantes

Chapitre I DISPOSITIONS GÉNÉRALES

Article premier afin de renforcer la gestion des rapports internes sur les informations importantes de Hc Semitek Corporation(300323) Ce système est formulé conformément aux règles de cotation des actions Gem de la Bourse de Shenzhen (ci – après dénommées « règles de cotation des actions gem»), aux lignes directrices sur l’autoréglementation des sociétés cotées de la Bourse de Shenzhen no 2 – fonctionnement normalisé des sociétés cotées Gem (ci – après dénommées « fonctionnement normalisé des sociétés cotées gem») et aux dispositions des lois, règlements et documents normatifs pertinents, ainsi qu’aux statuts, compte tenu de la situation réelle de la société.

Article 2 aux fins du présent système, on entend par « informations importantes» les informations non divulguées qui se produisent ou se produiront dans le cadre des activités de production et d’exploitation de la société et qui peuvent influer sur l’orientation des investisseurs publics en matière d’investissement, ou qui ont ou peuvent avoir une incidence importante sur le prix de transaction des actions et des produits dérivés de la société.

Article 3 le système de rapport interne sur les informations importantes fait référence au système selon lequel, lorsqu’une situation ou un événement susceptible d’avoir une grande incidence sur le prix de transaction des actions de la société et de ses dérivés se produit ou se produira, le débiteur du rapport d’information informe en temps utile le Président du Conseil d’administration et le Secrétaire du Conseil d’administration des informations pertinentes afin de s’assurer que les informations importantes sont en temps voulu, vraies, exactes, complètes, exemptes de déclarations fausses ou gravement trompeuses ou d’omissions importantes.

Article 4 le système s’applique à la société et à ses services, aux filiales à part entière et aux filiales contrôlantes. Le débiteur du rapport d’information mentionné dans le présent système désigne la personne ou la société concernée qui est tenue de faire rapport conformément au présent système, y compris:

Les administrateurs, les superviseurs, les cadres supérieurs et les chefs de département de la société;

Les principales personnes responsables des filiales à part entière et des filiales contrôlantes de la société;

Autres personnes qui peuvent être au courant d’événements importants.

Article 5 les actionnaires détenant plus de 5% des actions de la société et leurs personnes agissant de concert, ainsi que les contrôleurs effectifs de la société, informent en temps utile le Président du Conseil d’administration et le Secrétaire du Conseil d’administration de la société en cas d’événements majeurs liés à la société ou sur le point de se produire, conformément aux lois et règlements pertinents et au présent système, et s’acquittent de leurs obligations en matière de rapports d’information importants.

Article 6 le débiteur du rapport d’information a l’obligation de faire rapport au Président du Conseil d’administration et au Secrétaire du Conseil d’administration sur les informations importantes au sein du système de rapport interne de l’information importante connue de la société dans le cadre de ses fonctions et pouvoirs, de coopérer activement avec le Secrétaire du Conseil d’administration dans la divulgation de l’information, de rendre compte en temps voulu et en permanence de l’occurrence et de l’état d’avancement des informations importantes et d’assumer la responsabilité de l’authenticité, de l’exactitude et de l’exhaustivité des informations fournies.

Article 7 le débiteur d’un rapport d’information est tenu de garder les informations confidentielles jusqu’à ce qu’elles soient rendues publiques.

Article 8 le Secrétaire du Conseil d’administration de la société communique et forme régulièrement le personnel concerné de la société chargé des obligations importantes en matière de rapports d’information en fonction de la situation réelle de la société en ce qui concerne la gouvernance d’entreprise et la divulgation d’informations, afin d’assurer la rapidité et l’exactitude des rapports d’information importants au sein de la société.

Chapitre II Dispositions générales

Article 9 le Département des affaires des valeurs mobilières de la société est l’organe de gestion des informations importantes de la société.

Article 10 le Service des valeurs mobilières de la société est responsable de la gestion des informations importantes de la société et de la divulgation des informations externes, y compris les rapports périodiques et les rapports intérimaires à divulguer par la société. La personne responsable du Service des valeurs mobilières de la société est le Secrétaire du Conseil d’administration.

Article 11 le Secrétaire du Conseil d’administration de la société dirige et gère uniformément les rapports internes et la divulgation externe d’informations importantes:

Le Président est la première personne responsable de la divulgation de l’information;

Le Secrétaire du Conseil d’administration est responsable de la divulgation externe de l’information interne conformément aux règlements et est la personne directement responsable de la divulgation de l’information;

Le Département des affaires des valeurs mobilières est le Département du travail quotidien chargé de la collecte interne d’informations et de la divulgation externe;

Tous les administrateurs, superviseurs, cadres supérieurs, départements, filiales à part entière et filiales contrôlantes sont les principales personnes responsables de l’exécution des obligations en matière de rapport d’information interne;

Les actionnaires détenant plus de 5% des actions de la société, leurs actions concertées et leurs contrôleurs effectifs sont les premières personnes responsables de l’exécution de l’obligation d’information interne.

Article 12 aucun département de la société, aucune filiale à part entière ou aucune filiale Holding ne divulgue d’informations importantes sur la société au nom de la société sans en informer le Secrétaire du Conseil d’administration pour qu’il exécute la procédure d’approbation légale. Lorsque les services compétents de la société rédigent des publications internes, des communications internes et des documents de publicité externe, le projet initial doit être soumis au Secrétaire du Conseil d’administration pour examen avant d’être finalisé et publié. Il est interdit de divulguer des informations importantes non divulguées de la société dans les documents de publicité.

Article 13 les responsabilités spécifiques du Secrétaire du Conseil d’administration dans le processus de transmission interne de l’information sont les suivantes:

Être responsable de la rédaction du système de divulgation de l’information, de la coordination et de l’Organisation de la transmission interne de l’information, de la communication avec les débiteurs de rapports d’information, de la collecte, de l’analyse et du jugement de l’information interne et de la détermination des méthodes de traitement;

Faire rapport au Président, au Conseil d’administration et au Conseil des autorités de surveillance des questions nécessitant l’exécution de l’obligation de divulgation, soumettre les procédures d’approbation correspondantes au Conseil d’administration, au Conseil des autorités de surveillance et à l’assemblée générale des actionnaires et mettre en œuvre les procédures de divulgation de l’information conformément aux règlements;

Lorsqu’il apprend que l’entreprise et le personnel concerné violent ou peuvent enfreindre les dispositions pertinentes, il rappelle et demande instamment le respect des dispositions pertinentes en matière de divulgation d’informations;

Organiser la formation des administrateurs, des superviseurs et des cadres supérieurs de la société aux lois et règlements pertinents, aider les débiteurs de rapports d’information à comprendre leurs responsabilités respectives en matière de divulgation de l’information et promouvoir la rapidité et l’exactitude des rapports d’information internes;

Responsable de la gestion des relations avec les investisseurs, de la coordination de la communication d’information, de la réception des visites et des réponses aux consultations entre la société et les organismes de réglementation des valeurs mobilières, les investisseurs, les organismes de services des valeurs mobilières, les médias, etc.;

Prêter attention aux reportages des médias sur l’entreprise et rechercher activement la vérité des reportages.

Article 14 le Département des affaires des valeurs mobilières est chargé d’aider le Secrétaire du Conseil d’administration à communiquer avec les débiteurs des rapports d’information, à recueillir et à analyser les informations internes, à préparer les documents de divulgation d’informations, à remplir les demandes de divulgation d’informations et à les publier.

Article 15 les exigences relatives au délai de déclaration des informations importantes par le débiteur du rapport d’information interne sont les suivantes:

La société et ses services, succursales et filiales contrôlantes dans les jours où un événement majeur se produit ou est sur le point de se produire;

Dans les jours qui suivent la date à laquelle la société et ses services, succursales et filiales contrôlantes ont été informés qu’un événement majeur s’est produit ou est sur le point de se produire.

Article 16 le débiteur du rapport d’information interne est responsable de la collecte en temps voulu des informations internes, de la communication des informations pertinentes au Président du Conseil d’administration de la société conformément aux dispositions du présent système, de la notification au Secrétaire du Conseil d’administration et de la fourniture des informations de base pour la divulgation d’Informations externes afin d’assurer la rapidité, l’authenticité, l’exactitude et l’exhaustivité, sans fausse déclaration, déclaration trompeuse, omission majeure ou dissimulation majeure.

Article 17 la première personne responsable de l’obligation de rapport d’information interne établit le système de rapport d’information interne correspondant en fonction de la situation réelle de l’unit é ou du Département dans lequel elle exerce ses fonctions, et agit en tant que personne de contact pour le rapport d’information du Département, responsable de la collecte, de la compilation et de la liaison des informations importantes du département ou de la société avec le Secrétaire du Conseil d’administration de la société.

Le système interne de rapport d’information correspondant et la personne – ressource désignée pour le rapport d’information sont soumis au Secrétaire du Conseil d’administration de la société pour enregistrement.

Article 18 tous les services, succursales et filiales contrôlantes de la société exhortent régulièrement leurs services ou unités respectifs à recueillir, trier et communiquer des informations importantes. La première personne responsable et la personne de contact de l’obligation interne de rapport d’information assument conjointement et solidairement la responsabilité de l’exécution de l’obligation de rapport d’information et ne se détournent pas l’un de l’autre.

Article 19 les membres du Conseil des autorités de surveillance de la société ont l’obligation de superviser les autres déclarants et exhortent les débiteurs internes de rapports d’information à s’acquitter de leurs responsabilités en matière de rapports d’information, en plus de communiquer des informations importantes conformément aux exigences du système.

Article 20 lors de l’enquête et de l’enquête de la société auprès de l’actionnaire contrôlant et du Contrôleur effectif, l’actionnaire contrôlant et le Contrôleur effectif coopèrent activement et répondent rapidement et honnêtement afin d’assurer l’authenticité, l’exactitude et l’exhaustivité des informations et des données pertinentes.

Article 21 le Secrétaire du Conseil d’administration, le Rapporteur et les autres membres du personnel qui ont accès à l’information en raison de leurs relations de travail ont l’obligation de confidentialité avant que l’information pertinente ne soit divulguée au public. Avant la divulgation publique de l’information, le Conseil d’administration de la société contrôle les personnes qui connaissent l’information dans la plus petite mesure possible, et le Secrétaire du Conseil d’administration fait un bon travail de dépôt pour les personnes qui connaissent l’information.

Article 22 les administrateurs, les autorités de surveillance, les cadres supérieurs et les autres personnes qui, en raison de leurs relations de travail, ont connaissance des informations à divulguer par la société doivent, avant que les informations pertinentes ne soient divulguées publiquement, limiter au minimum les personnes qui connaissent ces informations, garder strictement confidentielles les informations pertinentes, ne pas divulguer les informations privilégiées de la société, ne pas effectuer d’opérations d’initiés ou coopérer avec d’autres pour manipuler le prix de négociation des actions et de leurs dérivés.

Article 23 les actionnaires contrôlants et les contrôleurs effectifs informent la société dès que possible des informations importantes à divulguer et les divulguent à l’extérieur par l’intermédiaire de la société. Avant la divulgation conformément à la loi, les actionnaires contrôlants, les contrôleurs effectifs et les autres personnes informées ne divulguent pas les informations pertinentes.

Article 24 l’actionnaire contrôlant et le Contrôleur effectif accordent une attention particulière à la confidentialité des questions importantes relatives à la phase de planification de la société. Dans l’une des circonstances suivantes, l’actionnaire contrôlant et le Contrôleur effectif en informent immédiatement la société et divulguent les informations de planification pertinentes et les faits établis conformément à la loi:

L’événement est difficile à garder secret;

L’événement a été divulgué ou il y a eu des rumeurs sur l’événement sur le marché;

(Ⅲ) la négociation des actions de la société et de ses dérivés a connu des fluctuations anormales.

Chapitre III portée des informations importantes

Article 25 les informations importantes comprennent, sans s’y limiter, les réunions importantes, les opérations importantes, les opérations importantes entre apparentés, les événements majeurs survenus ou à venir de la société, des filiales à part entière et des filiales contrôlantes, ainsi que le processus continu de changement des événements susmentionnés.

Article 26 les « réunions importantes » mentionnées dans le présent système comprennent:

Les questions à soumettre au Conseil d’administration, au Conseil des autorités de surveillance et à l’Assemblée générale des actionnaires pour examen par la société, ses filiales à part entière et ses filiales contrôlantes;

La société, les filiales à part entière et les filiales contrôlantes convoquent le Conseil d’administration, le Conseil des autorités de surveillance et l’Assemblée générale des actionnaires (y compris l’avis de modification de la date de convocation de l’Assemblée générale des actionnaires) et prennent des résolutions;

Réunions spéciales convoquées par la société, les filiales à part entière et les filiales contrôlantes subordonnées sur les questions importantes mentionnées dans le système.

Article 27 opérations importantes à déclarer

(Ⅰ) Les « transactions» visées dans le présent système comprennent:

1. Acheter ou vendre des actifs;

2. Investissement à l’étranger (y compris la gestion financière confiée, l’investissement dans des filiales, etc., à l’exception de la création ou de l’augmentation de capital d’une filiale à part entière);

3. Fournir une aide financière (y compris des prêts confiés);

4. Fournir une garantie (la garantie fournie par la société cotée à d’autres personnes, y compris la garantie aux filiales contrôlantes); 5. Les actifs loués ou loués;

6. Signer des contrats de gestion (y compris les opérations confiées, les opérations confiées, etc.);

7. Les actifs donnés ou reçus;

8. Restructuration des créances ou des dettes;

9. Transfert de projets de recherche – développement;

10. Signer le contrat de licence;

11. Renonciation aux droits (y compris renonciation au droit de préemption et au droit de préemption à l’apport en capital);

12. Autres opérations identifiées par la Bourse de Shenzhen (ci – après dénommée « Bourse de shenzhen»).

Les activités suivantes de la société ne sont pas visées au paragraphe précédent:

Acheter des matières premières, du carburant et de l’énergie liés à l’exploitation quotidienne (à l’exclusion de l’achat et de la vente d’actifs liés au remplacement d’actifs);

La vente de produits, de marchandises et d’autres actifs liés à l’exploitation quotidienne (à l’exclusion de l’achat et de la vente de ces actifs impliqués dans le remplacement des actifs);

Bien qu’elle effectue les opérations visées au paragraphe précédent, elle est l’activité principale de la société.

(II) les opérations visées au point i) du présent article qui remplissent l’un des critères suivants sont signalées avant qu’elles ne se produisent:

1. Le total des actifs impliqués dans la transaction représente plus de 10% du total des actifs vérifiés de la société cotée au cours de la dernière période. Si le total des actifs impliqués dans la transaction a à la fois une valeur comptable et une valeur d’évaluation, la valeur la plus élevée est prise comme données de calcul;

2. Les revenus d’exploitation liés à l’objet de la transaction (comme les capitaux propres) au cours du dernier exercice comptable représentent plus de 10% des revenus d’exploitation vérifiés de la société cotée au cours du dernier exercice comptable, et le montant absolu dépasse 10 millions de RMB;

3. Le bénéfice net lié à l’objet de la transaction (comme les capitaux propres) au cours du dernier exercice comptable représente plus de 10% du bénéfice net vérifié de la société cotée au cours du dernier exercice comptable, et le montant absolu dépasse 1 million de RMB;

4. Le montant de la transaction (y compris les dettes et les dépenses supportées) représente plus de 1% de l’actif net vérifié de la société cotée au cours de la dernière période et le montant absolu dépasse 10 millions de RMB;

5. Les bénéfices générés par la transaction représentent plus de 10% des bénéfices nets vérifiés de la société cotée au cours du dernier exercice comptable et le montant absolu dépasse 1 million de RMB.

Si les données impliquées dans le calcul de l’indice ci – dessus sont négatives, la valeur absolue est prise pour le calcul.

La société, la filiale à part entière ou la filiale holding qui a des questions spécifiées dans le présent article se réfère à la norme du présent article. Article 28 questions relatives à la Déclaration des opérations entre apparentés

Voir l’article 56 du chapitre V du présent système pour l’interprétation spécifique du terme « personne liée».

Les opérations entre apparentés désignent les questions relatives au transfert de ressources ou d’obligations entre la société, les filiales contrôlantes et les personnes liées, y compris, sans s’y limiter, les questions suivantes:

1. Les opérations visées à l’article 27 du présent système;

2. Acheter des matières premières, du carburant et de l’énergie;

3. Vente de produits et de marchandises;

4. Fournir ou accepter des services de main – d’œuvre;

5. Vente confiée ou confiée;

6. Investissement conjoint des parties liées;

7. Autres questions qui peuvent entraîner un transfert de ressources ou d’obligations par voie d’accord.

(Ⅲ) les opérations entre apparentés suivantes doivent être déclarées avant leur survenance et doivent être réduites au minimum:

1. Fournir une aide financière aux personnes liées, notamment:

Prêter les fonds de la société à l’actionnaire et à d’autres parties liées à titre onéreux ou gratuit;

Fournir des prêts confiés aux actionnaires et à d’autres parties liées par l’intermédiaire de banques ou d’institutions financières non bancaires;

émettre une lettre d’acceptation commerciale sans antécédents commerciaux réels pour les actionnaires et les autres parties liées;

Assumer ou rembourser des dettes au nom des actionnaires et d’autres parties liées.

2. Fournir une garantie aux parties liées;

3. Co – investissement avec des parties liées;

4. Confier des activités d’investissement à des parties liées.

Les opérations entre apparentés (à l’exception de la fourniture d’une garantie ou d’une aide financière) qui répondent à l’une des normes suivantes sont divulguées en temps utile:

1. Les opérations liées d’un montant supérieur à 300000 RMB entre la société et ses filiales contrôlantes et des personnes physiques liées;

2. Le montant de la transaction entre la société et ses filiales contrôlantes et les personnes morales liées est supérieur à 3 millions de RMB et représente 0,5% de la valeur absolue de l’actif net vérifié de la société au cours de la dernière période.

- Advertisment -