Shenzhen Batian Ecotypic Engineering Co.Ltd(002170)
Détenus par les administrateurs, les superviseurs et les cadres supérieurs
Et le système de gestion de la négociation des actions de la société
Chapitre I DISPOSITIONS GÉNÉRALES
Article premier afin de renforcer la gestion des actions de la société détenues par Shenzhen Batian Ecotypic Engineering Co.Ltd(002170) Ce système est spécialement formulé dans les règles de cotation des actions de la Bourse de Shenzhen, les règles de gestion des actions de la société détenues par les administrateurs, les superviseurs et les cadres supérieurs des sociétés cotées et de leurs changements, les lignes directrices sur l’autorégulation et la surveillance des sociétés cotées de la Bourse de Shenzhen no 10 – gestion des changements d’actions et d’autres lois et règlements pertinents, les documents normatifs et les dispositions pertinentes des Statuts de Shenzhen Batian Ecotypic Engineering Co.Ltd(002170)
Article 2 Le présent système s’applique à la gestion des actions de la société détenues par les actionnaires, les administrateurs, les autorités de surveillance et les cadres supérieurs de la société (ci – après dénommés « cadres supérieurs» et les personnes physiques, les personnes morales ou d’autres organisations visées à l’article 18 du présent système, ainsi qu’à leurs modifications.
Article 3 les administrateurs, les autorités de surveillance et les cadres supérieurs de la société sont informés avant d’acheter ou de vendre des actions de la société et leurs dérivés.
Les dispositions du droit des sociétés, du droit des valeurs mobilières et d’autres lois et règlements concernant les opérations d’initiés, la manipulation du marché et d’autres actes interdits ne doivent pas être utilisées pour effectuer des opérations illégales.
Chapitre II Déclaration des opérations sur actions de la société
Article 4 les administrateurs, les autorités de surveillance et les cadres supérieurs de la société, avant d’acheter ou de vendre des actions de la société et des produits dérivés de celle – ci, doivent:
Le plan d’achat et de vente est notifié par écrit au Secrétaire du Conseil d’administration, qui vérifie l’état d’avancement de la divulgation de l’information et des questions importantes de la société. En cas d’inconduite possible dans l’acte d’achat et de vente, le Secrétaire du Conseil d’administration en informe rapidement par écrit les administrateurs, les autorités de surveillance et les cadres supérieurs qui proposent d’effectuer l’achat et la vente et leur signale les risques pertinents.
Article 5 en raison de l’offre publique ou privée d’actions de la société et de la mise en oeuvre d’un plan d’incitation au capital – actions, les administrateurs, les administrateurs et les sociétés
Lorsque les autorités de surveillance et les cadres supérieurs transfèrent leurs actions de la société à des conditions restrictives telles que le prix de transfert supplémentaire, les conditions supplémentaires d’évaluation des performances et la fixation d’une période de restriction à la vente, la société doit, lors de l’enregistrement du changement d’actions ou de l’exercice d’actions et d’autres formalités, transférer les actions de la société à Shenzhen.
La Bourse de Shenzhen (ci – après dénommée « Bourse de shenzhen») et la succursale de Shenzhen de China Securities depository and Clearing Co., Ltd. (ci – après dénommée « succursale de Shenzhen de China Securities depository and Clearing Co., Ltd.») ont demandé l’enregistrement des actions détenues par les personnes concernées en tant qu’actions soumises à des conditions de vente limitées.
Article 6 les administrateurs, les autorités de surveillance et les cadres supérieurs de la société chargent la société de déclarer à la Bourse de Shenzhen et à la succursale de Shenzhen de la csdcc les informations d’identité (y compris le nom, le poste, le numéro d’identification, le compte de titres et le temps écoulé depuis le début du mandat) des personnes physiques et de leurs proches parents (y compris le conjoint, les parents, les enfants, les frères et sœurs, etc.) dans les délais suivants: (i) Les nouveaux administrateurs de la société, Dans les deux jours ouvrables suivant l’adoption par l’Assemblée générale des actionnaires (ou l’Assemblée des représentants des travailleurs) des questions relatives à son poste;
Les nouveaux cadres supérieurs de la société sont nommés dans les deux jours ouvrables suivant l’adoption par le Conseil d’administration des questions relatives à leur poste;
Les administrateurs, superviseurs et dirigeants actuels de la société dans les deux jours ouvrables suivant la modification des renseignements personnels déclarés;
Les administrateurs, superviseurs et cadres supérieurs actuels de la société dans les deux jours ouvrables suivant leur départ;
Autres temps requis par la Bourse de Shenzhen.
Les données de demande ci – dessus sont considérées comme des demandes soumises par le personnel concerné à la Bourse de Shenzhen et à la succursale de Shenzhen de la csdcc pour la gestion de leurs actions détenues par la société conformément aux dispositions pertinentes.
Article 7 la société, ses administrateurs, ses superviseurs et ses cadres supérieurs veillent à ce que les données déclarées à la Bourse de Shenzhen et à la succursale de Shenzhen de la csdcc soient véridiques, exactes, opportunes et complètes, conviennent que la Bourse de Shenzhen divulguera en temps voulu les informations relatives à l’achat et à la vente d’actions de la société et de ses dérivés par le personnel concerné et assumera les responsabilités juridiques qui en découlent.
Article 8 la société confirme les informations relatives à la gestion des actions des administrateurs, des autorités de surveillance et des cadres supérieurs conformément aux exigences de la succursale de Shenzhen de la csdcc et communique en temps voulu les résultats de la confirmation. Tout différend juridique découlant de la confirmation d’une erreur ou de la rétroaction et de la correction d’informations en temps opportun est réglé par la société elle – même et assume les responsabilités juridiques pertinentes.
Chapitre III calcul du nombre d’actions négociables détenues par la société
Article 9 lorsque les administrateurs, les autorités de surveillance et les cadres supérieurs de la société ont plusieurs comptes de titres, ils sont consolidés en un seul compte conformément aux dispositions de la succursale de Shenzhen de la csdcc.
Article 10 pendant la durée de leur mandat, les administrateurs, les autorités de surveillance et les cadres supérieurs de la société ne transfèrent pas plus de 25% du nombre total d’actions de la société qu’ils détiennent chaque année par voie d’appels d’offres centralisés, de transactions en bloc ou de transferts négociés, à moins que des changements d’actions ne soient causés par l’exécution judiciaire, l’héritage, le legs ou le partage des biens conformément à la loi. Si les actions détenues par les administrateurs, les autorités de surveillance et les cadres supérieurs ne dépassent pas 1 000 actions, elles peuvent être transférées intégralement en même temps, sans limitation de la proportion de transfert visée au paragraphe précédent.
Article 11 le nombre d’actions négociables détenues par les administrateurs, les autorités de surveillance et les cadres supérieurs de la société à la fin de l’année est calculé sur la base des actions de la société qu’ils détiennent.
Article 12 en raison de l’émission publique ou non publique d’actions par la société, de la mise en oeuvre d’un plan d’incitation au capital, ou de l’achat d’actions par l’intermédiaire du marché secondaire, de l’échange d’obligations convertibles en actions, de l’exercice et du transfert d’accords dans les comptes de Titres des administrateurs, des autorités de surveillance et des cadres supérieurs de la société au cours de diverses années, les nouvelles actions à conditions de vente illimitées peuvent être transférées de 25% au cours de l’année en cours, et les nouvelles actions à conditions de vente limitées sont Lorsque le nombre d’actions de la société détenues par les administrateurs, les autorités de surveillance et les cadres supérieurs change en raison de la répartition des capitaux propres et de la réduction du capital, le nombre d’actions transférables de l’année en cours change en conséquence.
Article 13 les administrateurs, les autorités de surveillance et les cadres supérieurs de la société peuvent charger la société de demander à la Bourse de Shenzhen et à la succursale de Shenzhen de la csdcc de lever les restrictions à la vente après avoir satisfait aux conditions de levée des restrictions à la vente.
Article 14 pendant la période de blocage des actions, les actions de la société détenues par les administrateurs, les autorités de surveillance et les cadres supérieurs ont le droit de recevoir des bénéfices, le droit de vote, le droit de placement préférentiel et d’autres droits et intérêts pertinents conformément à la loi.
Article 15 après que les administrateurs, les superviseurs et les cadres supérieurs de la société ont quitté leur poste et ont chargé la société de déclarer des renseignements personnels, la succursale de Shenzhen de la csdcc verrouille toutes les actions de la société qu’elle détient et qu’elle ajoute dans un délai de six mois à compter de la date à laquelle elle quitte son poste, et déverrouille automatiquement toutes les actions illimitées de la société qu’elle détient à l’échéance.
Chapitre IV Interdiction de la négociation des actions de la société
Article 16 les administrateurs, les autorités de surveillance et les cadres supérieurs de la société se conforment aux dispositions de l’article 44 de la loi sur les valeurs mobilières et, en cas de violation de ces dispositions, vendent les actions de la société qu’ils détiennent dans les six mois suivant l’achat ou achètent à nouveau dans les six mois suivant la vente, le produit de cette vente appartient à la société et le Conseil d’administration récupère le produit de cette vente.
Article 17 les administrateurs, les autorités de surveillance et les cadres supérieurs de la société ne peuvent acheter ou vendre des actions de la société pendant la période suivante:
Dans les 30 jours précédant l’annonce du rapport périodique de la société, si la date de l’annonce est reportée pour des raisons particulières, la date de l’annonce commence 30 jours avant la date de l’annonce initiale et se termine à la date de l’annonce finale;
Dans les 10 jours précédant l’annonce du rapport trimestriel, de l’avis de rendement et de l’avis de rendement rapide de la compagnie;
(Ⅲ) dans les deux jours ouvrables suivant la date à laquelle des événements importants susceptibles d’avoir une incidence significative sur le prix de négociation des actions de la société se sont produits ou au cours du processus décisionnel;
Dans les six mois suivant la démission des administrateurs, des superviseurs et des cadres supérieurs de la société;
Les administrateurs, les autorités de surveillance et les cadres supérieurs de la société s’engagent à ne pas transférer la société dans un certain délai;
Autres périodes prescrites par les lois, règlements, csrc et SZSE.
Article 18 les administrateurs, les autorités de surveillance et les cadres supérieurs de la société veillent à ce que les personnes physiques, les personnes morales ou les autres organisations suivantes ne se livrent pas à l’achat ou à la vente d’actions de la société et de leurs dérivés en raison de la connaissance d’informations privilégiées:
Le conjoint, les parents, les enfants, les frères et sœurs des administrateurs, des superviseurs et des cadres supérieurs de la société;
Les personnes morales ou autres organisations contrôlées par les administrateurs, les superviseurs et les cadres supérieurs de la société;
Le représentant des valeurs mobilières de la société et son conjoint, ses parents, ses enfants, ses frères et sœurs;
La c
Chapitre V divulgation de la détention et de la négociation d’actions de la société
Article 19 les administrateurs, les autorités de surveillance et les dirigeants de la société font rapport à la Bourse de Shenzhen par l’intermédiaire du Conseil d’administration de la société dans un délai de deux jours ouvrables à compter de la négociation des actions de la société et de leurs dérivés et font une annonce sur le site Web désigné par la Bourse de Shenzhen. Le contenu de l’annonce comprend:
Le nombre d’actions de la société détenues à la fin de l’année précédente;
La date, la quantité et le prix de chaque changement d’actions entre la fin de l’année dernière et avant ce changement;
Le nombre d’actions détenues avant ce changement;
La date, la quantité et le prix du changement d’actions;
Le nombre d’actions détenues après modification;
Autres questions à divulguer par la Bourse de Shenzhen.
Article 20 dans le cas des administrateurs, des superviseurs et des cadres supérieurs de la société visés à l’article 16 du présent système, le Conseil d’administration de la société divulgue en temps voulu les informations suivantes:
La négociation illégale des actions de la société par le personnel concerné;
Les mesures correctives prises par la société;
Iii) La méthode de calcul des recettes et les conditions spécifiques de recouvrement des recettes par le Conseil d’administration;
Autres questions à divulguer par la Bourse de Shenzhen.
Article 21 lorsque les administrateurs, les autorités de surveillance et les cadres supérieurs de la société détiennent des actions de la société et que leur proportion de variation atteint les dispositions des mesures administratives pour l’acquisition de sociétés cotées, ils s’acquittent de leurs obligations en matière de rapports et de divulgation conformément aux dispositions des lois, règlements administratifs, Règles départementales et règles commerciales pertinents, y compris les mesures administratives pour l’acquisition de sociétés cotées.
Article 22 lorsqu’ils effectuent des opérations de marge, les administrateurs, les autorités de surveillance et les cadres supérieurs de la société se conforment aux dispositions pertinentes et font rapport à la Bourse de Shenzhen.
Article 23 Lorsqu’une personne physique, une personne morale ou une autre organisation visée à l’article 18 du présent système achète ou vend des actions de la société et des produits dérivés de celle – ci, les dispositions de l’article 19 du présent système s’appliquent.
Article 24 le Secrétaire du Conseil d’administration de la société est chargé de gérer l’identité des administrateurs, des autorités de surveillance, des dirigeants de la société, des personnes physiques, des personnes morales ou d’autres organisations visées à l’article 18 du présent système, ainsi que les données et informations relatives aux actions de la société détenues par la société, de traiter uniformément la déclaration en ligne des informations personnelles des personnes susmentionnées et de vérifier régulièrement la divulgation de leurs opérations sur les actions de la société.
Chapitre VI sanctions
Article 25 lorsqu’un administrateur, un superviseur, un cadre supérieur, un représentant des affaires de valeurs mobilières d’une société, une personne physique, une personne morale ou une autre organisation, ou un actionnaire détenant plus de 5% des actions de la société, en violation du présent système, achète ou vend des actions de la société, le produit de cette vente appartient à la société et le Conseil d’administration de la société est responsable du recouvrement du produit de cette vente. Si les circonstances sont graves, la société inflige des sanctions aux personnes responsables concernées ou les soumet aux autorités compétentes pour sanction.
Chapitre VII Dispositions complémentaires
Article 26 le Conseil d’administration de la société est chargé de l’interprétation du système.
Article 27 le présent système entre en vigueur à la date d’approbation par le Conseil d’administration de la société.
Shenzhen Batian Ecotypic Engineering Co.Ltd(002170) Conseil d’administration 25 mai 2022