Guangdong No.2 Hydropower Engineering Company Ltd(002060) : Citic Securities Company Limited(600030)

Citic Securities Company Limited(600030)

De

Avis spéciaux de vérification

Conseiller financier indépendant

Juin 2002

Interprétation

Dans le présent avis spécial de vérification, sauf indication contraire, les abréviations suivantes ont la signification suivante: conseiller financier indépendant / Citic Securities Company Limited(600030)

Société cotée / Guangdong No.2 Hydropower Engineering Company Ltd(002060) signifie Guangdong No.2 Hydropower Engineering Company Ltd(002060)

The Subject company refers to Guangdong Construction Engineering Group Co., Ltd.

The Third Hydropower Bureau refers to Guangdong Water Conservancy and Hydropower Third Engineering Bureau Co., Ltd., a subsidiary of the subject Company.

La période visée par le rapport s’étend du 1er janvier 2020 au 31 décembre 2021.

Le document No 3 fait référence à la circulaire du Conseil d’État sur la promotion de l’utilisation économique et intensive des terres (GF [2008] No 3).

Le document No 10 fait référence à l’avis du Conseil d’État sur la lutte contre la hausse excessive des prix de l’immobilier dans certaines villes (GF [2010] no 10).

Le document No 17 fait référence à l’avis du Bureau général du Conseil d’État sur la poursuite de la réglementation et du contrôle du marché immobilier.

(GBF [2013] No 17)

Mesures d’élimination: mesures d’élimination des terres inutilisées (décret no 53 du Ministère des terres et des ressources) (modifié en 2012)

La loi sur l’administration de l’immobilier fait référence à la loi de la République populaire de Chine sur l’administration de l’immobilier urbain (modifiée en 2019).

La politique de surveillance des activités immobilières fait référence à la politique de surveillance des activités immobilières de la Commission chinoise de réglementation des valeurs mobilières concernant l’ajustement des politiques de refinancement, de fusion et de réorganisation des sociétés cotées (16 janvier 2015).

Règlement provisoire: Règlement provisoire de la République populaire de Chine sur la cession et le transfert du droit d’utilisation des terres appartenant à l’État dans les villes

Le document No 4 fait référence à l’avis du Bureau général du Conseil d’État sur la promotion d’un développement stable et sain du marché immobilier (GBF [2010] No 4).

Le document No 1 fait référence à l’avis du Bureau général du Conseil d’État sur les questions relatives à la poursuite du contrôle du marché immobilier (GBF [2011] No 1).

Le document No 53 fait référence à l’avis sur les questions relatives au renforcement de la surveillance du marché immobilier et à l’amélioration du système de pré – vente de logements commerciaux (JF [2010] no 53).

10 000 RMB signifie 10 000 RMB

Guangdong No.2 Hydropower Engineering Company Ltd(002060)

Citic Securities Company Limited(600030) Une vérification spéciale a été effectuée pour déterminer si les projets de développement immobilier de la société cible et de ses filiales dans le cadre de l’état consolidé au cours de la période visée par le rapport comportaient des violations des lois et des règlements tels que l’utilisation de terres inutilisées, la spéculation sur les terres, l’achat et la vente d’actions et l’augmentation des prix de l’immobilier, et des avis de vérification spéciaux ont été émis.

Durée et portée de la vérification

La portée de cette vérification spéciale est les projets nationaux de développement immobilier pour lesquels la société cible et les entreprises immobilières concernées ont le droit de développer et de construire au cours de la période considérée.

Au cours de la période considérée, à l’exception d’un projet de développement immobilier qui a été impliqué par le troisième bureau de l’eau et de l’électricité faisant l’objet de la vérification, ni la société cible ni ses filiales Holdings nationales existantes n’ont participé à d’autres projets de développement immobilier. Les détails des projets de développement immobilier précédemment impliqués par le Bureau de l’eau et de l’électricité sont les suivants:

According to relevant information provided by Hydropower Bureau 3, Tianyue Commercial and Residential Plaza project is located in Dongguan City, Guangdong Province, and is a project that has been completed outside the reporting period but is still sold within the reporting period. As of the date of Issuance of the Special Verification opinion, all 792 Commodity housing units of The Project have been sold. Les informations de base du projet sont les suivantes:

Project Company Project Name Project Plot location Land Use Project status

Le projet a été achevé en dehors de la période visée par le rapport dans la ville de Tangxia, dans la ville de Dongguan. Au cours de la période visée par le rapport, il y a eu des ventes de logements commerciaux ordinaires pour les membres des résidents de la communauté de Tianyue Commercial and Residential Square Lake du Bureau de L’eau et de l’électricité No 3. Jusqu’en juillet 2020, toutes les maisons commerciales du projet ont été vendues.

Méthodes de vérification

Afin d’émettre cette opinion spéciale de vérification, le conseiller financier indépendant a effectué une vérification spéciale des projets immobiliers des entreprises immobilières concernées dans le cadre de cette vérification au cours de la période considérée, conformément aux dispositions des documents pertinents tels que le document No 1, le document No 4, le document No 10, le document No 17 et le document No 53, ainsi qu’aux exigences de la politique de surveillance. Les méthodes de vérification spécifiques sont les suivantes: (i) les méthodes de vérification de l’existence de terres inutilisées et de terres brûlées, etc.

Les méthodes de vérification adoptées par le conseiller financier indépendant pour vérifier si les entreprises immobilières concernées dans le cadre de cette vérification ont des terres inutilisées et des terres abandonnées au cours de la période considérée comprennent, sans s’y limiter:

1. Consulter les documents relatifs au droit d’utilisation des terres du projet obtenus au cours de l’élaboration du projet immobilier faisant l’objet de la vérification, y compris, sans s’y limiter, le contrat de transfert de terres, la confirmation de la transaction foncière, le certificat de droit d’utilisation des terres, etc.;

2. Consulter les documents de construction relatifs au projet obtenus par l’objet de vérification au cours de l’élaboration du projet immobilier, y compris, sans s’y limiter, l’approbation du projet, le permis d’aménagement du territoire de construction, le permis d’aménagement du territoire de construction, le permis d’aménagement du territoire de construction, le permis d’aménagement du territoire de construction, le permis d’aménagement du territoire de construction, le permis d’aménagement du territoire de construction, le permis d’aménagement du territoire de construction, le formulaire d’

3. Mener des entrevues avec la société cible et le personnel de gestion concerné de l’objet de vérification afin de comprendre l’état des projets immobiliers concernés au cours de la période visée par le rapport de l’objet de vérification;

4. Sites Web pertinents du Ministère de la planification et des ressources naturelles, y compris le site Web du Ministère des ressources naturelles de la République populaire de Chine http://www.mnr.gov.cn. , site Web du Département des ressources naturelles de la province de Guangdong http://nr.gd. Gov.c N /), credit China website https://www.creditchina.gov.cn. . Site Web du Gouvernement populaire municipal de Dongguan où se trouve le projet immobilier http://www.dg.gov.cn./zwgk/jcgk/bm/index.html Et le site Web du Bureau des ressources naturelles de Dongguan http://nr.dg.gov.cn./ghgs/pqgs/ S’enquérir de l’information sur les sanctions administratives pertinentes concernant les violations des lois et règlements fonciers divulguées publiquement par les autorités locales compétentes où se trouve le projet de développement immobilier, et s’enquérir de l’information sur la question de savoir si l’objet de la vérification a reçu des sanctions administratives du Département de la planification et des ressources naturelles pour des violations des lois et règlements tels que l’inactivité des terres et la « spéculation foncière» au cours de la période considérée;

5. Obtenir le certificat de conformité délivré par le Département de l’aménagement du territoire et des ressources naturelles de la région où se trouve le projet de développement immobilier faisant l’objet de la vérification en ce qui concerne le respect des lois par l’objet de la vérification au cours de la période considérée;

6. Au cours de la période considérée, il n’y a pas eu d’actes illégaux et illégaux tels que les terres inutilisées et les « terres brûlées» au cours de la période considérée, et il n’y a pas eu de sanction administrative ou d’enquête déposée pour violation des lois et règlements sur l’administration des terres. Et il n’y a pas de déclaration et de document d’engagement dans le processus de développement du projet immobilier en raison des terres inutilisées émises par les autorités compétentes pour la reconnaissance des terres inutilisées, la décision sur la perception et le paiement des droits d’utilisation des terres inutilisées et la décision sur la reprise du droit d’utilisation des terres de construction appartenant à l’État.

Les méthodes de vérification adoptées par le conseiller financier indépendant pour vérifier si les entreprises immobilières concernées dans le cadre de cette vérification ont réduit les ventes et augmenté les prix de l’immobilier au cours de la période considérée comprennent, sans s’y limiter:

1. Consultez le permis de pré – vente de logements commerciaux obtenu par le Bureau de l’eau et de l’électricité No 3 pour le projet Tianyue Commercial and Residential Plaza;

2. Consulter les documents pertinents du Bureau de l’eau et de l’électricité No 3 concernant la vente de biens immobiliers au cours de la période de rapport du projet Tianyue Commercial and Residential Plaza; 3. Interviewer le personnel de gestion compétent du Bureau 3 de l’hydroélectricité pour connaître l’état des ventes du projet du Bureau 3 de l’hydroélectricité; 4. Obtenir l’explication du Bureau de l’eau et de l’électricité No 3 sur les faits liés à la vente du projet Tianyue Commercial and Residential Plaza et obtenir le document d’engagement de déclaration indiquant qu’il n’y a pas eu d’enquête sur les cas où des sanctions administratives ont été imposées pour des actes illégaux tels que La vente de panneaux de couverture et l’augmentation des prix de l’immobilier au cours de la période de rapport émise par le Bureau de l’eau et de l’

5. Consultez le site Web du Ministère du logement et du développement rural urbain de la République populaire de Chine. http://www.mohurd.gov.cn. ), Dongguan Housing and Urban Rural Development Bureau Website http://zjj.dg.gov.cn./zjj/xxcx/index.html En ce qui concerne les informations publiques sur les cas de vente illégale de logements commerciaux, consultez le site Web Credit China. https://www.creditchina.gov.cn. , s’il y a eu des sanctions administratives imposées par le Département de l’administration du logement et de la construction au cours de la période considérée par le Bureau de l’eau et de l’électricité au cours de la période considérée en raison d’actes illégaux tels que la vente de panneaux de couverture et l’augmentation des prix de l’immobilier;

6. Obtenir le crédit de Guangdong pour le Bureau de l’eau et de l’électricité No 3 http://credit.gd.gov.cn./IndexAction C’est pas vrai! Getlist. Télécharger le rapport de crédit de l’entreprise (sans violation de la loi et de la réglementation) qui comprend le « domaine de l’investissement dans la construction d’immobilisations » et le « domaine de la surveillance du marché de la construction ».

Processus de vérification et avis

Vérification de l’existence de terres inutilisées

1. Base de vérification

La communication no 3 dispose que: « appliquer strictement la politique d’élimination des terres inutilisées. Lorsque les terres sont inutilisées depuis plus de deux ans et qu’elles doivent être récupérées gratuitement conformément à la loi, les terres doivent être récupérées et utilisées de nouveau sans indemnisation; lorsque les conditions de récupération légale ne sont pas remplies, les terres doivent également être éliminées et pleinement utilisées en temps opportun par des moyens tels que le changement d’utilisation, le remplacement équivalent, l’arrangement d’utilisation temporaire et l’inclusion dans la réserve gouvernementale. Lorsque les terres sont inutilisées depuis plus d’un an et moins de deux ans, les droits d’utilisation des terres inutilisées sont perçus à 20 L’article 2 des mesures d’élimination dispose que: « le terme « terres inutilisées» employé dans les présentes mesures désigne les terres de construction appartenant à l’État qui n’ont pas été mises en valeur par le titulaire du droit d’utilisation des terres de construction appartenant à l’État après l’expiration d’un an à compter de la date de mise en valeur convenue dans le contrat d’utilisation rémunérée du droit d’utilisation des terres de construction appartenant à l’État ou dans la lettre de décision d’allocation. Les terres de construction appartenant à l’État qui ont été mises en valeur mais qui représentent moins d’un tiers de la superficie totale des terres de construction devant être mises en valeur ou dont le montant investi représente moins de 25% de Les terrains de construction appartenant à l’État qui ont été construits pendant un an peuvent également être considérés comme des terrains inutilisés.

L’article 8 des mesures d’élimination dispose que: « dans l’une des circonstances suivantes, si le début du développement est retardé en raison d’un acte du Gouvernement ou d’un département compétent du Gouvernement, le titulaire du droit d’utilisation des terres de construction appartenant à l’État fournit aux autorités municipales et de comté compétentes en matière de terres et de ressources des documents expliquant les raisons de l’inactivité des terres. S’il est vérifié et vérifié, il est disposé conformément aux dispositions des articles 12 et 13 des présentes mesures: (i) Le projet n’est pas qualifié pour le début de la construction parce qu’il n’a pas livré le terrain au titulaire du droit d’utilisation du terrain de construction appartenant à l’État conformément au contrat d’utilisation rémunérée du droit d’utilisation du terrain de construction appartenant à l’État ou à la lettre de décision d’allocation dans le délai et les conditions prescrits; En raison de la modification du plan général d’utilisation des terres et de l’aménagement urbain et rural conformément à la loi, le titulaire du droit d’utilisation des terres de construction appartenant à l’État ne peut pas développer les utilisations, les plans et les conditions de construction convenus et stipulés dans le contrat d’utilisation rémunérée des terres de construction appartenant à l’État ou dans la lettre de décision d’allocation; Iii) les conditions de planification et de construction convenues et spécifiées doivent être modifiées en raison des politiques pertinentes adoptées par l’État; (Ⅳ) The Project cannot be developed because of the Disposal of the letters and visits of the relevant people on the Land; Les travaux de développement ne peuvent pas commencer en raison du contrôle militaire, de la protection des vestiges culturels, etc.; Autres actes du Gouvernement et des services gouvernementaux compétents. Les terres inutilisées en raison de catastrophes naturelles ou d’autres cas de force majeure sont traitées conformément aux dispositions du paragraphe précédent. »

L’article 14 des mesures d’élimination dispose que: « sauf dans les cas prévus à l’article 8 des présentes mesures, les terres inutilisées sont traitées de la manière suivante: (i) les terres inutilisées qui n’ont pas été mises en valeur depuis plus d’un an sont soumises à l’approbation du Gouvernement populaire au niveau correspondant par les autorités municipales et de comté compétentes en matière de terres et de ressources, qui délivrent au titulaire du droit d’utilisation des terres de construction appartenant à l’État une décision sur la perception des droits d’utilisation des terres inutilisées et perçoivent les droits d’utilisation des terres inutilisées en fonction de 20% du prix de transfert ou d’allocation des terres. Les droits d’utilisation des terres inutilisées ne sont pas inclus Si le développement n’a pas commencé depuis plus de deux ans, les autorités municipales et de comté compétentes en matière de terres et de ressources, conformément à l’article 37 de la loi sur l’administration des terres de la République populaire de Chine et à l’article 26 de la loi sur l’administration des biens immobiliers urbains de la République populaire de Chine, soumettent au Gouvernement populaire ayant le droit d’approbation, après approbation, une lettre de décision sur la reprise du droit d’utilisation des terres de construction appartenant à l’État au titulaire du droit d’utilisation des terres de construction appartenant à l’État, qui reprend gratuitement le droit d’utilisation des terres de construction appartenant Si le terrain vacant est hypothéqué, une copie doit être envoyée au créancier hypothécaire du terrain concerné. »

L’article 30 des mesures d’élimination dispose que: « le sens des termes suivants dans les présentes mesures est de commencer le développement: après l’obtention du permis de construction conformément à la loi, les projets nécessitant l’excavation d’une fosse de fondation profonde doivent être achevés; tous les pieux de fondation doivent être entraînés pour les projets utilisant des pieux; pour d’autres projets, la construction de la fondation doit être achevée pour un tiers. Le montant investi et le montant total de l’investissement ne comprennent pas le prix de transfert du droit d’utilisation des terrains de construction appartenant à l’État, le prix de transfert et les taxes et droits connexes payés à l’État.»

L’article 26 de la loi sur l’administration immobilière dispose que: « lorsqu’un droit d’utilisation des terres est acquis par voie de transfert pour l’aménagement immobilier, le droit d’utilisation des terres doit être mis en valeur conformément à l’utilisation des terres convenue dans le contrat de transfert du droit d’utilisation des terres et à la période de début de l’aménagement. Si le développement n’a pas commencé après un an à compter de la date de début de l’aménagement convenue dans le contrat de transfert, des frais d’utilisation des terres équivalant à moins de 20% de la redevance de transfert du droit d’utilisation des terres peuvent être imposés; si le développement n’a pas commencé après deux ans, le droit d’utilisation des terres peut être Sauf en cas de retard dans le démarrage du développement en raison d’un cas de force majeure ou d’un acte du Gouvernement ou d’un service gouvernemental compétent ou des travaux préliminaires nécessaires au démarrage du développement. »

Le document No 10 dispose que « les terres inutilisées et les terres faisant l’objet d’une enquête et d’une sanction en stricte conformité avec la loi, ainsi que les terres inutilisées existantes et

- Advertisment -