St Shennan: mesures de gestion de la divulgation de l’information

Shennan Jinke Property Group Co.Ltd(000656) Co., Ltd.

Mesures administratives de divulgation de l’information

Chapitre I DISPOSITIONS GÉNÉRALES

Article premier afin de renforcer la gestion de la divulgation de l’information de la société, de normaliser la divulgation de l’information de la société, d’assurer la divulgation réelle, exacte et complète de l’information de la société et de protéger les droits et intérêts légitimes des actionnaires de la société, en particulier des actionnaires du public, Conformément au droit des sociétés, au droit des valeurs mobilières, aux mesures administratives de la société de Shanghai pour la divulgation de l’information, Ce système est formulé conformément aux règles de cotation des actions de la Bourse de Shenzhen (ci – après dénommées « règles de cotation») et aux statuts.

Article 2 l’expression « divulgation d’informations» utilisée dans le présent système désigne l’acte par lequel les informations importantes qui peuvent avoir une incidence significative sur le prix de transaction des actions de la société et de ses dérivés et qui n’ont pas encore été connues des investisseurs sont rendues publiques au public en temps voulu de la manière prescrite par l’intermédiaire des médias prescrits dans un délai déterminé.

Article 3 la société, conformément aux exigences des lois, règlements et documents normatifs pertinents, tels que les règles d’inscription à la cote, publie les informations à divulguer au public par l’intermédiaire des médias prescrits dans un délai déterminé et de la manière prescrite, et transmet des copies des documents de divulgation d’informations à la Commission chinoise de réglementation des valeurs mobilières et à ses bureaux locaux, ainsi qu’à la Bourse de Shenzhen, conformément aux dispositions pertinentes.

Article 4 la divulgation de l’information de la société est dirigée et gérée uniformément par le Conseil d’administration. Le Président du Conseil d’administration est la première personne responsable de la divulgation de l’information de la société et le Secrétaire du Conseil d’administration est la personne directement responsable de la divulgation de l’information de la société.

Si la société ne divulgue pas les informations requises, les personnes responsables concernées font l’objet d’une enquête et sont traitées.

Article 5 le système de gestion de la divulgation de l’information s’applique aux personnes et institutions suivantes:

Le Secrétaire du Conseil d’administration de la société et le Département de la gestion de la divulgation de l’information;

Les administrateurs et le Conseil d’administration de la société;

Les autorités de surveillance et le Conseil des autorités de surveillance de la société;

Les cadres supérieurs de l’entreprise;

Tous les départements du siège social de la société, toutes les succursales, filiales et leurs dirigeants;

Les actionnaires contrôlants et les actionnaires détenant plus de 5% des actions de la société;

Autres membres du personnel et départements de l’entreprise chargés de la divulgation de l’information.

Chapitre II Principes de base et dispositions générales concernant la divulgation de l’information

Article 6 la divulgation d’informations est une responsabilité permanente de la société. La société s’acquitte de ses obligations en matière de divulgation d’informations conformément aux lois, règlements, règles départementales, règles d’inscription, mesures et avis publiés par la Bourse de Shenzhen et à d’autres dispositions pertinentes.

Article 7 la société divulgue de manière véridique, exacte, complète et en temps utile toutes les informations susceptibles d’avoir une grande incidence sur le prix de négociation des actions de la société et de ses dérivés, et soumet l’annonce et les documents de référence pertinents à la Bourse de Shenzhen dans un premier temps.

La société divulgue simultanément les informations à tous les investisseurs.

Article 8 la société et tous ses administrateurs, superviseurs et cadres supérieurs s’acquittent fidèlement et diligemment de leurs fonctions et veillent à ce que les informations divulguées soient véridiques, exactes, complètes, opportunes et justes et qu’il n’y ait pas de faux documents, de déclarations trompeuses ou d’omissions importantes.

La société doit indiquer les garanties susmentionnées dans un endroit bien en vue de l’annonce. Si les administrateurs, les autorités de surveillance et les cadres supérieurs ne peuvent garantir l’authenticité, l’exactitude et l’exhaustivité du contenu de l’annonce, ils font une déclaration correspondante dans l’annonce et en expliquent les raisons.

Article 9 si un événement survenu par la société ou lié à celle – ci ne satisfait pas aux normes d’information stipulées dans le présent système ou n’est pas précisé dans le présent système, mais que la Bourse de Shenzhen ou le Conseil d’administration de la société estime que cet événement peut avoir une incidence importante sur le prix de transaction des actions de la société et de ses dérivés, la société divulgue les informations pertinentes en temps voulu conformément aux dispositions du présent système.

Article 10 avant la divulgation de l’information, les administrateurs, les autorités de surveillance, les cadres supérieurs et les autres personnes qui connaissent l’information contrôlent la personne qui connaît l’information dans une mesure minimale, ne divulguent pas l’information privilégiée de la société, ne procèdent pas à des opérations d’initiés ou ne coopèrent pas avec d’autres pour manipuler le prix de transaction des actions et de leurs dérivés.

Article 11 tous les départements, succursales, filiales et leurs dirigeants du siège social de la société exhortent le département ou la société à appliquer strictement le système de gestion et de rapport des affaires de divulgation de l’information et veillent à ce que les informations importantes qui doivent être divulguées par le département ou la société soient communiquées en temps voulu au Département de gestion des affaires de divulgation de l’information ou au Secrétaire du Conseil d’administration de la société.

Article 12 la société accorde une attention particulière aux rapports des médias publics (y compris les principaux sites Web) sur la société, ainsi qu’aux conditions de négociation des actions de la société et de ses dérivés, informe rapidement les parties concernées de la situation réelle, répond honnêtement aux demandes de renseignements de la Bourse de Shenzhen sur les questions susmentionnées dans un délai déterminé et fait une annonce publique véridique, exacte, complète, opportune et équitable sur les conditions pertinentes conformément aux règles de cotation et aux dispositions du présent système.

Article 13 les documents de divulgation de l’information de la société comprennent les rapports périodiques, les rapports provisoires, les prospectus, les prospectus, les annonces de cotation et les rapports d’acquisition.

Avant de divulguer des informations, la société soumet, conformément aux exigences de la Commission chinoise de réglementation des valeurs mobilières et de la Bourse de Shenzhen, des rapports périodiques, des rapports provisoires, des prospectus, des prospectus, des annonces de cotation, des rapports d’acquisition et d’autres documents et documents pertinents pour référence future.

Article 14 lorsqu’elle divulgue des informations, la société utilise un langage descriptif factuel pour s’assurer que son contenu est concis, facile à comprendre, met en évidence l’essence de l’événement et ne contient pas de mots ou de phrases de nature publicitaire, publicitaire, flatteuse ou diffamatoire.

Article 15 en cas d’erreur, d’omission ou d’erreur dans le rapport périodique, le rapport intérimaire, le prospectus, le prospectus, l’annonce publique de cotation, le rapport d’acquisition, etc., divulgués par la société, celle – ci doit, conformément aux exigences de la Commission chinoise de réglementation des valeurs mobilières et de La Bourse de Shenzhen, donner des explications et faire une annonce publique.

Article 16 les informations divulguées conformément à la loi sont publiées sur le site Web de la bourse et dans les médias qui remplissent les conditions prescrites par la c

Le texte intégral des documents de divulgation de l’information est divulgué sur le site Web de la bourse et sur le site Web légalement ouvert par les journaux et périodiques qui remplissent les conditions prescrites par la c

Le débiteur de la divulgation de l’information ne peut remplacer l’obligation de faire rapport ou d’annoncer par un communiqué de presse ou une réponse à une question d’un journaliste sous quelque forme que ce soit, ni remplacer l’obligation de faire rapport intérimaire par un rapport périodique.

Article 17 la société met les documents de divulgation de l’information à la disposition du public pour consultation au lieu de résidence de la société en même temps que l’annonce publique.

Article 18 la société fournit le matériel de communication nécessaire à la divulgation de l’information et assure le bon déroulement des consultations téléphoniques externes.

Article 19 lorsque les informations à divulguer par la société sont incertaines, appartiennent à des secrets d’affaires temporaires ou à d’autres circonstances reconnues par la Bourse de Shenzhen et que la divulgation en temps opportun peut porter atteinte aux intérêts de la société ou induire en erreur les investisseurs, et que les conditions suivantes sont remplies, la société peut demander à la Bourse de Shenzhen de suspendre la divulgation, en indiquant les raisons et la durée de la suspension:

Les informations à divulguer n’ont pas été divulguées;

Les initiés concernés ont promis par écrit de garder le secret;

Il n’y a pas eu de fluctuation anormale dans la négociation des actions de la société et de ses dérivés.

Avec l’Accord de la Bourse de Shenzhen, la société peut suspendre la divulgation des informations pertinentes.

La période de suspension de la divulgation ne dépasse généralement pas deux mois.

Si la demande de suspension de la divulgation n’est pas approuvée par la Bourse de Shenzhen et que les raisons de la suspension de la divulgation ont été éliminées ou que le délai de suspension de la divulgation expire, la société doit la divulguer en temps opportun.

Article 20 lorsque les informations à divulguer par la société sont des secrets d’État, des secrets d’affaires ou d’autres circonstances reconnues par la Bourse de Shenzhen et que la divulgation ou l’exécution d’obligations pertinentes conformément aux règles de cotation ou au présent système peut entraîner la violation des lois et règlements de l’État sur la confidentialité ou porter atteinte aux intérêts de la société, la société peut demander à la Bourse de Shenzhen une exemption de divulgation ou d’exécution d’obligations pertinentes.

Article 21 la divulgation de l’information de la société doit refléter les principes d’ouverture, d’équité et de traitement équitable de tous les actionnaires. Chapitre III Gestion de la divulgation de l’information

Article 22 la divulgation de l’information de la société est dirigée et gérée uniformément par le Conseil d’administration. Le Secrétaire du Conseil d’administration est responsable de la coordination et de l’Organisation spécifiques de la divulgation de l’information. Le représentant des affaires de valeurs mobilières assiste le Secrétaire du Conseil d’administration dans ses travaux.

Le Secrétaire du Conseil d’administration de la société est chargé d’organiser les contacts avec la Commission chinoise de réglementation des valeurs mobilières et ses bureaux de représentation, la Bourse de Shenzhen, les organismes d’exploitation des valeurs mobilières et les agences de presse concernés, ainsi que de recevoir des visites, de répondre à des demandes de consultation, de contacter les actionnaires et de fournir aux investisseurs des documents et des informations sur la divulgation publique des informations.

Article 23 la société fournit au Secrétaire du Conseil d’administration les facilités nécessaires à l’exercice de ses fonctions, et les administrateurs, les autorités de surveillance, les cadres supérieurs et le personnel associé de la société soutiennent et coopèrent avec le Secrétaire du Conseil d’administration dans l’exercice de ses fonctions.

Article 24 pour les réunions pertinentes de la société relatives à la divulgation de l’information, le Secrétaire du Conseil d’administration de la société reçoit en temps voulu les documents et procès – verbaux de réunion pertinents, le Secrétaire du Conseil d’administration de la société assiste aux réunions importantes de la société relatives à la divulgation de l’information et Les services compétents fournissent en temps voulu au Secrétaire du Conseil d’administration les documents et informations nécessaires à la divulgation de l’information. Article 25 afin d’assurer le bon déroulement des travaux de divulgation de l’information de la société, les services compétents de la société consultent le Secrétaire du Conseil d’administration du point de vue de la divulgation de l’information et rendent compte de l’état d’avancement des travaux à tout moment avant de prendre une décision importante, afin que Le Secrétaire du Conseil d’administration puisse saisir avec précision toutes les circonstances de la société et s’assurer que le contenu de la divulgation de l’information de la société est vrai, exact, complet, opportun et exempt d’omissions importantes.

Article 26 lorsque le Secrétaire du Conseil d’administration n’est pas en mesure d’exercer ses fonctions, le représentant des affaires de valeurs mobilières exerce les fonctions de Secrétaire du Conseil d’administration; Pendant cette période, le Secrétaire du Conseil d’administration n’est pas automatiquement exonéré de la responsabilité du cabinet d’information de la société.

Chapitre IV Répartition des responsabilités en matière de divulgation de l’information

Article 27 la divulgation de l’information de la société est sous la direction et la gestion unifiées du Conseil d’administration. Le Président du Conseil d’administration est la première personne responsable de la divulgation de l’information de la société. Le Secrétaire du Conseil d’administration est chargé de coordonner et d’organiser les questions spécifiques de divulgation de l’information de la société et est directement responsable.

Article 28 Responsabilités du Secrétaire du Conseil d’administration:

Le Secrétaire du Conseil d’administration est la personne de contact désignée entre la société et la Bourse de Shenzhen, qui est chargée de préparer et de soumettre les documents requis par la Bourse de Shenzhen et d’organiser l’exécution des tâches assignées par l’organisme de réglementation.

Être responsable de la confidentialité des informations et formuler des mesures de confidentialité. En cas de divulgation d’informations privilégiées, des mesures correctives doivent être prises en temps utile pour expliquer et clarifier les informations et faire rapport à la Bourse de Shenzhen et à la Commission chinoise de réglementation des valeurs mobilières.

Le Secrétaire du Conseil d’administration est autorisé par le Conseil d’administration à coordonner et à organiser les questions de divulgation de l’information, y compris l’établissement d’un système de divulgation de l’information, la prise de contact avec les médias et les investisseurs, la réception de visites, la réponse à des consultations, la prise de contact avec les actionnaires et les administrateurs, la fourniture de documents et d’informations divulgués publiquement par la société aux investisseurs et la garantie de l’actualité, de la légalité, de l’authenticité et de l’exhaustivité de la divulgation de l’information de la société. Le Conseil d’administration et la direction soutiennent activement le Secrétaire du Conseil d’administration dans la divulgation de l’information. Aucune autre institution ou personne ne peut interférer avec la divulgation d’informations par le Secrétaire du Conseil d’administration conformément aux lois, règlements et règles d’inscription pertinents.

Article 29 Le représentant des valeurs mobilières est responsable de la divulgation de l’information sous la direction du Secrétaire du Conseil d’administration. Le représentant des services des valeurs mobilières est principalement chargé de la collecte de données et de la préparation des rapports périodiques et des rapports intérimaires, qui sont soumis au Secrétaire du Conseil d’administration pour examen préliminaire; Aider le Secrétaire du Conseil d’administration à divulguer l’information.

Article 30 responsabilités des administrateurs:

Tous les membres du Conseil d’administration de la société doivent s’assurer que le contenu de la divulgation de l’information est vrai, exact et complet, qu’il n’y a pas de déclaration fausse ou gravement trompeuse ou d’omission importante et qu’ils sont solidairement responsables de l’authenticité, de l’exactitude et de l’exhaustivité du contenu de la divulgation de l’information.

Sans résolution du Conseil d’administration ou autorisation du Président, aucun administrateur ne peut, au nom de la société ou du Conseil d’administration, publier ou divulguer aux actionnaires et aux médias des informations qui n’ont pas été divulguées publiquement par la société.

Le Président du Conseil d’administration de la filiale et les administrateurs nommés par la société dans la filiale sont chargés de faire rapport par écrit au Conseil d’administration de la société en temps opportun, de manière véridique, exacte et complète sur les questions relatives à l’exploitation de la filiale, à l’investissement étranger, au financement, aux changements de capitaux propres, aux contrats importants, aux garanties, à la vente d’actifs, aux changements de personnel de haut niveau, aux rapports périodiques et aux rapports intérimaires de la société. S’il y a plus de deux administrateurs, superviseurs ou cadres supérieurs de la société qui occupent des postes d’administrateur de la même filiale, l’un d’eux doit être identifié comme le principal déclarant, mais tous les administrateurs de la société qui occupent des postes d’administrateur, de superviseur ou de cadre supérieur de la même filiale assument conjointement la responsabilité de la divulgation de l’information par la filiale.

Article 31 responsabilités de la direction:

La Direction fait rapport au Conseil d’administration, par écrit, à intervalles réguliers ou irréguliers (dans les jours où les questions pertinentes se produisent), de la production et de l’exploitation de la société, des investissements à l’étranger, du financement, de la signature, de l’exécution, de l’utilisation des fonds et des revenus des principaux contrats. Le Directeur général ou le Directeur général adjoint désigné responsable veille à ce que le rapport soit opportun, vrai, exact et complet et signe le rapport écrit pour assumer les responsabilités correspondantes.

La Direction a le devoir et l’obligation de répondre aux demandes de renseignements du Conseil d’administration concernant les rapports périodiques, les rapports provisoires et d’autres situations de la société, ainsi qu’aux demandes de renseignements du Conseil d’administration au nom des actionnaires et des organismes de réglementation, de fournir les documents pertinents et d’assumer les responsabilités correspondantes.

Le Directeur général d’une filiale fait rapport par écrit au Directeur général de la société sur la production et l’exploitation de la filiale, les investissements à l’étranger, le financement, la signature, l’exécution, l’utilisation du capital et les revenus de la filiale à intervalles réguliers ou irréguliers (dans les jours où les événements pertinents se produisent). Le Directeur général de la filiale veille à ce que le rapport soit opportun, vrai, exact et complet et signe le rapport écrit pour assumer les responsabilités correspondantes. Le Directeur général de la filiale est responsable de la confidentialité des informations fournies avant leur divulgation publique.

Les rapports et documents soumis par la direction au Conseil d’administration doivent être soumis aux procédures de transfert correspondantes et signés et approuvés par les deux parties en ce qui concerne les rapports et documents de transfert, ainsi que la date et l’heure de transfert.

Article 32 responsabilités des autorités de surveillance:

Lorsque le Conseil des autorités de surveillance doit divulguer des informations par l’intermédiaire des médias, il soumet au Secrétaire du Conseil d’administration les résolutions du Conseil des autorités de surveillance à divulguer et les annexes pertinentes expliquant les questions à divulguer pour qu’il s’occupe des questions spécifiques de divulgation.

Tous les membres du Conseil des autorités de surveillance veillent à ce que le contenu des documents et documents divulgués soit vrai, exact et complet, qu’il n’y ait pas de déclaration fausse ou gravement trompeuse ou d’omission majeure, et assument la responsabilité individuelle et conjointe de l’authenticité, de l’exactitude et de l’exhaustivité du contenu divulgué.

(III) Le Conseil des autorités de surveillance et les autorités de surveillance individuelles ne doivent pas, au nom de la société, publier et divulguer aux actionnaires et aux médias (qui ne relèvent pas du mandat du Conseil des autorités de surveillance) des informations non divulguées publiquement par la société.

Le Conseil des autorités de surveillance informe le Conseil d’administration par écrit dix jours à l’avance de la divulgation des actes des administrateurs, du Directeur général et d’autres cadres supérieurs qui violent les lois, règlements ou statuts de la société dans l’exercice de leurs fonctions liées à l’inspection financière de la société.

Le Conseil des autorités de surveillance rend compte des administrateurs, du Directeur général et des autres cadres supérieurs à l’Assemblée générale des actionnaires ou aux autorités compétentes de l’État.

- Advertisment -