Code des titres: Runjian Co.Ltd(002929) titre abrégé: Runjian Co.Ltd(002929) numéro d’annonce: 2022 – 045 Code des obligations: 128140 titre abrégé: runjian convertible Debt
Runjian Co.Ltd(002929)
Annonce concernant la signature d’un accord de coopération pour un nouveau projet énergétique
La société et tous les membres du Conseil d’administration garantissent l’authenticité, l’exactitude et l’exhaustivité du contenu de la divulgation de l’information et l’absence de faux documents, de déclarations trompeuses ou d’omissions importantes.
Conseils spéciaux:
1. The total Capacity of the project is estimated to be about 550 MW and the total Investment and Development amount is about 3.4 billion Yuan, as well as the Strategic Cooperation Framework Agreement for Wind Power Storage Integration Project, the Strategic Cooperation Framework Agreement for Ground Photovoltaic Project and the Strategic Cooperation Framework Agreement for Roof Distributed Photovoltaic Project signed by the Company and the People’s Government of Liangqing District of Nanning City. En raison des contraintes du site et d’autres facteurs, le cycle de développement du projet est incertain et l’impact sur les résultats d’exploitation actuels et futurs est incertain. Veuillez attirer l’attention des investisseurs sur les risques d’investissement.
2. La signature de plusieurs nouveaux accords de coopération en matière de projets énergétiques par la société est une percée importante dans la gestion et la maintenance du réseau énergétique de la société, mais elle n’aura pas d’incidence significative sur la situation financière et les résultats d’exploitation de la société.
3. Pour plus de détails sur l’Accord – cadre divulgué par la société au cours des trois dernières années, voir « 6. Autres notes» dans le présent bulletin. Récemment, Runjian Co.Ltd(002929)
Aperçu de la transaction
Afin de répondre à l’appel de la politique nationale « Carbon Peak, Carbon neutralization», d’optimiser davantage la structure énergétique du district de Liangqing de Nanning, d’utiliser pleinement les ressources locales du district de Liangqing de Nanning et de promouvoir le développement rapide de l’économie locale sur la base du principe de « complémentarité des avantages, avantages mutuels et développement commun», le Gouvernement populaire du district de Liangqing de Nanning prévoit d’entreprendre une coopération stratégique avec la société dans le domaine des nouvelles énergies et de mettre en œuvre le projet d’intégration du stockage de l’énergie éolienne. Le projet photovoltaïque de surface et le projet photovoltaïque distribué sur le toit devraient avoir une capacité totale d’environ 550 MW et un investissement total d’environ 3,4 milliards de RMB.
Cette question n’est pas soumise à l’examen et à l’approbation du Conseil d’administration et de l’Assemblée générale des actionnaires et ne constitue pas une opération connexe ni une réorganisation majeure des actifs stipulée dans les mesures de gestion pour la réorganisation majeure des actifs des sociétés cotées.
Introduction du partenaire commercial
Nanning Liangqing District People’s Government
1. Briefing on Nanning Liangqing District People’s Government
Le district de Liangqing, situé dans le sud de Nanning, couvre une superficie totale de 1369 kilomètres carrés et fait partie de la zone pilote de libre – échange de la Chine (Guangxi). En 2021, le PIB du district de Liangqing a atteint 43,41 milliards de RMB, en hausse de 2,3%; Les recettes du budget public général se sont élevées à 2 073 milliards de RMB, en hausse de 42%, et ont reçu le titre honorifique de cinquième lot de zone nationale de démonstration de la construction de la civilisation écologique, de zone urbaine avancée de développement de haute qualité du Guangxi en 2020 et de zone de démonstration touristique globale du Guangxi, et ont été reconnues comme deuxième lot de zone expérimentale de développement durable du Guangxi.
La partie contractante est le Gouvernement populaire du district de Liangqing de Nanning
2. Relation de dépendance: il n’y a pas de relation de dépendance entre le Gouvernement populaire du district de Liangqing de Nanning et la société.
3. Il n’y a pas eu de transaction similaire entre la société et le Gouvernement populaire du district de Liangqing de Nanning au cours des trois dernières années.
4. Analyse de la capacité d’exécution: le Gouvernement populaire du district de Liangqing de Nanning n’appartient pas à la personne à exécuter en cas de perte de confiance, avec une bonne capacité de paiement et de crédit et une bonne capacité d’exécution.
Contenu principal de l’Accord
Le Gouvernement populaire du district de Liangqing de Nanning (ci – après dénommé « partie A») et la société (ci – après dénommée « partie B») ont conclu à l’amiable un accord – cadre de coopération stratégique pour le projet d’intégration du stockage de l’énergie éolienne, un accord – cadre de coopération stratégique pour les projets photovoltaïques de surface et un accord – cadre de coopération stratégique pour les projets photovoltaïques distribués sur les toits, dont le contenu principal est le suivant:
Accord – cadre de coopération stratégique pour le projet d’intégration du stockage de l’énergie éolienne
1. Contenu de la coopération
1.1 La partie a convient que la partie B investira, développera, construira et exploitera un projet intégré de stockage de l’énergie éolienne dans sa juridiction, qui sera situé dans le district de Liangqing, dans la ville de Nanning.
1.2 La capacité de construction prévue du projet est de 400 MW, avec un investissement total d’environ 2,8 milliards de RMB. Le projet est construit par étapes en fonction de la capacité d’absorption du réseau électrique et de l’indice d’approvisionnement de l’administration nationale de l’énergie. Si l’échelle installée totale du projet n’atteint pas ou dépasse l’échelle convenue dans le présent Accord en raison des ressources éoliennes, de la capacité de transport du réseau électrique et d’autres raisons, la partie a aide la partie B à choisir des zones qui ne sont pas en conflit avec d’autres projets pour l’exploitation des ressources éoliennes et s’efforce de faire en sorte que l’échelle installée développée par la partie B atteigne l’échelle convenue dans le présent Accord.
2. Droits et obligations des deux parties
2.1 avec le soutien actif de la partie a, la partie B a le droit de s’efforcer de bénéficier des politiques préférentielles de soutien de l’État à l’industrie de l’énergie éolienne conformément à la loi.
2.2 La partie B procède à la collecte et à l’analyse de nouvelles ressources énergétiques dans la zone convenue dans le présent Accord et exécute les travaux préliminaires du projet pour mettre en œuvre diverses conditions de construction du projet. La partie B est chargée de vérifier qu’il n’y a pas de chevauchement avec d’autres zones de développement de nouveaux projets de production d’énergie. Si la partie B obtient des données fiables sur les ressources par d’autres moyens, indiquant que le nouveau projet d’énergie satisfait aux exigences en matière d’investissement commercial, la partie B peut passer par les procédures d’approbation du projet à l’avance et la partie a fournit le soutien correspondant.
2.3 lorsque les conditions sont réunies, la partie B crée une société de projet / succursale ou une autre entité, et d’autres accords et documents supplémentaires conclus avec la partie a en vertu des principes du présent Accord ont le même effet juridique que le présent Accord. La société de projet / succursale ou toute autre entité créée par la partie B s’acquitte de ses obligations fiscales conformément à la loi et établit des rapports statistiques pertinents conformément aux exigences des autorités compétentes de l’industrie.
2.4 Dans le cadre du projet de la partie a, la partie B a la priorité de développer des projets tels que l’intégration de l’investissement, du développement, de la construction et de l’exploitation de l’énergie éolienne et du stockage de l’énergie. La période de développement est de deux ans à compter de la date de Signature et d’entrée en vigueur du présent Accord. Si aucun projet de la partie B n’est mis en œuvre dans les deux ans, la partie a a le droit de résilier unilatéralement l’accord.
2.5 La partie a s’engage à ne pas entreprendre d’autres plans d’utilisation des terres qui sont en conflit avec le développement de nouvelles sources d’énergie dans le cadre de la construction du projet de la partie B. Sauf en cas de construction de grands projets ou de force majeure par l’État ou la région autonome.
3. Le présent Accord est conclu en quintuple et prend effet à la date de signature et de scellement par les deux parties. Les Parties a et B en détiennent chacune deux exemplaires et Liangqing Investment Promotion Bureau en détient un exemplaire pour enregistrement.
Accord – cadre de coopération stratégique pour les projets photovoltaïques de surface
1. Contenu de la coopération
1.1 La partie a convient que la partie B investira, développera, construira et exploitera des projets de production d’énergie photovoltaïque de surface dans sa juridiction, qui seront situés respectivement dans la ville de Nama, la ville de Datang, la ville de nachen et la ville de nanxiao, district de Liangqing, ville de Nanning.
1.2 La capacité de construction prévue du projet est de 80 MW, avec un investissement total d’environ 320 millions de RMB. Le projet est construit par étapes en fonction de la capacité d’absorption du réseau électrique et de l’indice d’approvisionnement de l’administration nationale de l’énergie. Si l’échelle installée totale du projet n’atteint pas ou dépasse l’échelle convenue dans le présent Accord en raison des ressources photovoltaïques, de la capacité de transport du réseau électrique et d’autres raisons, la partie a aide la partie B à choisir des zones qui ne sont pas en conflit avec d’autres projets pour l’exploitation des ressources photovoltaïques et s’efforce de faire en sorte que l’échelle installée développée par la partie B atteigne l’échelle convenue dans le présent Accord.
2. Droits et obligations des deux parties
2.1 avec le soutien actif de la partie a, la partie B a le droit de s’efforcer de bénéficier des politiques préférentielles de soutien de l’État à l’industrie de la production d’énergie photovoltaïque conformément à la loi.
2.2 La partie B procède à la collecte et à l’analyse de nouvelles ressources énergétiques dans la zone convenue dans le présent Accord et exécute les travaux préliminaires du projet pour mettre en œuvre diverses conditions de construction du projet. La partie B est chargée de vérifier qu’il n’y a pas de chevauchement avec d’autres zones de développement de nouveaux projets de production d’énergie. Si la partie B obtient des données fiables sur les ressources par d’autres moyens, indiquant que le nouveau projet d’énergie satisfait aux exigences en matière d’investissement commercial, la partie B peut passer par les procédures d’approbation du projet à l’avance et la partie a fournit le soutien correspondant.
2.3 lorsque les conditions sont réunies, la partie B crée une société de projet / succursale ou une autre entité, et d’autres accords et documents supplémentaires conclus avec la partie a en vertu des principes du présent Accord ont le même effet juridique que le présent Accord. La société de projet / succursale ou toute autre entité créée par la partie B s’acquitte de ses obligations fiscales conformément à la loi et établit des rapports statistiques pertinents conformément aux exigences des autorités compétentes de l’industrie.
2.4 La partie B a la priorité de développer des projets d’investissement, de développement, de construction et d’exploitation de l’énergie photovoltaïque distribuée sur le toit et de l’énergie photovoltaïque au sol dans le cadre du projet de la partie A. la période de développement est de deux ans à compter de la date d’entrée en vigueur du présent Accord. Si aucun projet de la partie B n’est mis en œuvre dans les deux ans, la partie a a le droit de résilier unilatéralement l’accord.
2.5 La partie a s’engage à ne pas entreprendre d’autres plans d’utilisation des terres qui sont en conflit avec le développement de nouvelles sources d’énergie dans le cadre de la construction du projet de la partie B. Sauf en cas de construction de grands projets ou de force majeure par l’État ou la région autonome.
3. Le présent Accord est conclu en quintuple et prend effet à la date de signature et de scellement par les deux parties. Les Parties a et B en détiennent chacune deux exemplaires et Liangqing Investment Promotion Bureau en détient un exemplaire pour enregistrement.
Accord – cadre de coopération stratégique pour le projet photovoltaïque distribué sur le toit
1. Contenu de la coopération
1.1 La partie a convient que la partie B investira, développera, construira et exploitera un projet de production d’énergie photovoltaïque distribuée sur le toit situé dans le district de Liangqing, dans la ville de Nanning.
1.2 La capacité de construction prévue du projet est de 70 MW, avec un investissement total d’environ 280 millions de RMB. Le projet est construit par étapes en fonction de la capacité d’absorption du réseau électrique et de l’indice d’approvisionnement de l’administration nationale de l’énergie. Si l’échelle installée totale du projet n’atteint pas ou dépasse l’échelle convenue dans le présent Accord en raison des ressources photovoltaïques, de la capacité de transport du réseau électrique et d’autres raisons, la partie a aide la partie B à choisir des zones qui ne sont pas en conflit avec d’autres projets pour l’exploitation des ressources photovoltaïques et s’efforce de faire en sorte que l’échelle installée développée par la partie B atteigne l’échelle convenue dans le présent Accord.
2. Droits et obligations des deux parties
2.1 avec le soutien actif de la partie a, la partie B a le droit de s’efforcer de bénéficier des politiques préférentielles de soutien de l’État à l’industrie de l’énergie éolienne conformément à la loi.
2.2 La partie B procède à la collecte et à l’analyse de nouvelles ressources énergétiques dans la zone convenue dans le présent Accord et exécute les travaux préliminaires du projet pour mettre en œuvre diverses conditions de construction du projet. La partie B est chargée de vérifier qu’il n’y a pas de chevauchement avec d’autres zones de développement de nouveaux projets de production d’énergie. Si la partie B obtient des données fiables sur les ressources par d’autres moyens, indiquant que le nouveau projet d’énergie satisfait aux exigences en matière d’investissement commercial, la partie B peut passer par les procédures d’approbation du projet à l’avance et la partie a fournit le soutien correspondant.
2.3 lorsque les conditions sont réunies, la partie B crée une société de projet / succursale ou une autre entité, et d’autres accords et documents supplémentaires conclus avec la partie a en vertu des principes du présent Accord ont le même effet juridique que le présent Accord. La société de projet / succursale ou toute autre entité créée par la partie B s’acquitte de ses obligations fiscales conformément à la loi et établit des rapports statistiques pertinents conformément aux exigences des autorités compétentes de l’industrie.
2.4 La partie B a le droit exclusif de développer des projets tels que l’intégration de l’investissement, du développement, de la construction et de l’exploitation de l’énergie éolienne et du stockage de l’énergie dans la juridiction de la partie A. la période de développement est de deux ans à compter de la date d’entrée en vigueur du présent Accord. Pendant cette période, la partie a n’introduit pas d’autres tiers pour investir, développer, construire et exploiter des projets identiques ou similaires à ceux de la partie a dans le cadre du projet de la partie a ou exige de la partie B qu’elle coopère avec d’autres tiers pour développer le projet. Si aucun projet de la partie B n’est mis en chantier dans un délai de deux ans, la partie a a le droit de résilier unilatéralement l’accord.
2.5 La partie a s’engage à ne pas entreprendre d’autres plans d’utilisation des terres qui sont en conflit avec le développement de nouvelles sources d’énergie dans le cadre de la construction du projet de la partie B. Sauf en cas de construction de grands projets ou de force majeure par l’État ou la région autonome.
3. Le présent Accord est conclu en quintuple et prend effet à la date de signature et de scellement par les deux parties. Les Parties a et B en détiennent chacune deux exemplaires et Liangqing Investment Promotion Bureau en détient un exemplaire pour enregistrement.
Impact sur l’entreprise
1. The Project signed in this time is a Breakthrough Project of Cooperation between the Company and the People’s Government of Liangqing District of Nanning City in New Energy field, and is an important Milestone in the Development of Energy Network Management and Maintenance Business of the company, Responding to the National Policy call for Carbon Peak and Carbon neutralization, which is beneficial to Optimize the Energy Structure of Liangqing District of Nanning City, Fully Utilizing the local resources of Liangqing District of Nanning City and Promoting the Rapid Development of Local Econ
2. Le projet signé est un projet important dans les activités de gestion et d’entretien du réseau énergétique de l’entreprise. L’entreprise fournira des services tout au long du cycle de vie pour la nouvelle centrale électrique, du développement initial à la construction, à l’exploitation et à l’entretien. La construction du projet ci – dessus a permis d’enrichir l’expérience du projet de gestion et d’entretien du réseau énergétique de l’entreprise, de former le personnel technique, d’améliorer la capacité globale de service technique et d’améliorer globalement la reconnaissance de la marque de Runjian Co.Ltd(002929) sur le marché de La gestion et de l’entretien du réseau énergétique, ce qui a eu un impact positif sur le développement des activités de suivi.
3. According to the Agreement reached between the two parties, it is estimated that the total Capacity of the signed project is about 550 MW and the total Investment and Development amount is about 3.4 billion yuan. The overall Investment and Development period is Uncertainty due to Site and other factors. Le montant de l’investissement dans le projet représente 33,41% de l’actif total vérifié de la société en 2021 et 51,50% du revenu d’exploitation vérifié de la société en 2021. Si l’accord signé est mis en œuvre avec succès, il aura un impact positif sur le revenu d’exploitation et le bénéfice d’exploitation de la société, mais n’aura pas d’impact significatif sur la situation financière et le rendement d’exploitation de la société, n’affectera pas l’indépendance opérationnelle de la société et ne constituera pas une transaction liée. Le montant de l’impact sur le rendement opérationnel de la société est soumis aux données vérifiées. La compagnie comptabilisera les revenus et les coûts au cours de l’exercice comptable correspondant conformément aux exigences du présent contrat et aux principes de comptabilisation des revenus.
Conseils sur les risques
L’échelle de construction, le montant de l’investissement et du développement et d’autres données visées par l’Accord sont des données de planification établies par les parties à l’accord en fonction de la situation actuelle, et l’échelle de construction réelle finale, le montant de l’investissement et du développement et d’autres données sont incertains. Le cycle global d’investissement et de développement est incertain en raison de facteurs tels que le site. Les coûts d’investissement et les revenus des nouveaux projets de production d’énergie peuvent être influencés par des facteurs tels que les matières premières, les catastrophes naturelles, etc., il existe certains risques opérationnels et l’impact sur les résultats d’exploitation actuels et futurs est incertain. En ce qui concerne la coopération ultérieure, la société s’acquittera des procédures décisionnelles nécessaires et des obligations de divulgation pertinentes conformément aux lois et règlements pertinents. Veuillez prêter attention aux risques d’investissement.
Vi. Autres explications
Les détails des accords – cadres ou des accords d’intention divulgués par la société au cours des trois dernières années sont les suivants:
Numéro de série date de divulgation nom de l’entente des Parties État d’avancement
Services d’exploitation et d’entretien de centrales photovoltaïques distribuées pour les investissements énergétiques de Hong Kong et de Chine
1 2021 – 4 – 16 exécution normale de l’Accord – cadre de coopération annuelle de China Limited
Roof Distributed Photovoltaic Generation in Yongfu County, Guilin City
2 2021 – 10 – 11