China United Network Communications Limited(600050) : China United Network Communications Limited(600050) Statuts (examinés et approuvés lors de la première assemblée générale extraordinaire en 2022).

China United Network Communications Limited(600050) Statuts de l’association

(Adopté lors de la première assemblée générale extraordinaire en 2022)

Table des matières

Chapitre 1 Dispositions générales …… 2

Chapitre 2 Organisation du parti …… 4

Chapitre 3 Objectif et portée de l’entreprise …… 6

Chapitre IV Actions …… 7

Section I. Émission d’actions …… 7

Section II Augmentation, diminution et rachat d’actions …… 8

Section III. Transfert d’actions ….. .11

Chapitre 5 : Actionnaires et assemblées générales ….. .12

Section I Actionnaires ….. .12

Section II Assemblées générales des actionnaires ….. .17

Section III Convocation des assemblées générales ….. .20

Section IV Propositions et convocations aux assemblées générales ….. .23

Section V. Convocation des assemblées générales ….. .26

Section 6 Vote et résolutions aux assemblées générales ….. .31

Chapitre 6 Conseil d’administration ….. .40

Section I Directeurs ….. .40

Section II Conseil d’administration ….. .44

Chapitre 7 La haute direction ….. .52

Chapitre 8 Conseil de surveillance ….. .55

Section I Superviseurs ….. .55

Section II Conseil de surveillance ….. .57

Chapitre 9 Système de comptabilité financière, répartition des bénéfices et audit ….. .59

Section I Système de comptabilité financière ….. .59

Section II Audit interne ….. .62

Section III Nomination d’un cabinet d’expertise comptable ….. .62

Chapitre 10 Avis et annonces ….. .63

Section I Notification ….. .63

Section II Avis ….. .65

Chapitre 11 Fusions, scissions, augmentations de capital, réductions de capital et liquidations ….. .65

Section I Fusions, scissions, augmentations et réductions de capital ….. .65

Section II Dissolution et liquidation ….. .67

Chapitre 12 Modification des statuts ….. .71 Chapitre XIII Gestion des relations avec les investisseurs ….. .72 Chapitre XIV Règlements administratifs ….. .72

Chapitre I Dispositions générales

Article 1 Dans le but de sauvegarder les droits et intérêts légitimes de China United Network Communications Limited(600050) (ci-après dénommée ” la Société “, ” la Société “), de ses actionnaires et créanciers, de réglementer l’organisation et la conduite de la Société, d’adhérer à la direction générale du Parti et de la renforcer, d’améliorer la structure de gouvernance de la Société et de construire un système d’entreprise moderne aux caractéristiques chinoises, conformément à la loi sur les sociétés de la République populaire de Chine (ci-après dénommée ” la Société “, ” la Société “), les statuts de la Société sont modifiés conformément aux dispositions de la loi sur les sociétés de la Société. Conformément à la loi sur les sociétés de la République populaire de Chine (ci-après dénommée “loi sur les sociétés”), à la loi sur les valeurs mobilières de la République populaire de Chine (ci-après dénommée “loi sur les valeurs mobilières”), à la Constitution du Parti communiste chinois et à d’autres dispositions pertinentes, la Société formule les présents statuts.

Article 2 La société est une société par actions à responsabilité limitée établie conformément à la loi sur les sociétés et aux autres réglementations et dispositions pertinentes. La société a été créée le 31 décembre 2001 par China United Telecommunications Corporation Limited, Unicom Paging Company Limited, Unicom Xingye Science and Trade Company Limited, Beijing Unicom Xingye Science and Trade Company Limited et Unicom Import and Export Company Limited en tant que promoteurs et approuvée par la Commission d’État pour l’économie et le commerce de la République populaire de Chine dans le document n° [2001] 1361. La société a été enregistrée auprès de l’administration municipale de Beijing chargée de la surveillance des marchés et a obtenu une licence d’exploitation avec le code de crédit social unifié 91310 Berry Genomics Co.Ltd(000710) 929383P.

Article 3 La Société a été approuvée par la Commission chinoise de réglementation des valeurs mobilières (ci-après dénommée “CSRC”) le 13 septembre 2002 pour émettre 500000 000 d’actions ordinaires dans le public pour la première fois et a été cotée à la Bourse de Shanghai le 9 octobre 2002.

Article 4 Dénomination sociale de la société : China United Network Communications Limited(600050) .

Nom anglais : China United Network CommunicationsLimited

Article 5 Domicile de la Société : 4th Floor, No. 21 Financial Street, Xicheng District, Beijing

Code postal : 100033

Article 6 Le capital social de la Société est de 3 0966096237 millions de RMB.

Article 7 La Société est une société anonyme à existence perpétuelle.

Article 8 Le président est le représentant légal de la société.

Article 9 L’ensemble de l’actif de la Société est divisé en parts égales, et les actionnaires sont responsables envers la Société dans la mesure des parts qu’ils ont souscrites, et la Société est responsable des dettes de la Société dans la mesure de l’ensemble de son actif.

Article 10 Les statuts de la Société deviendront un document juridiquement contraignant régissant l’organisation et la conduite de la Société, les droits et obligations de la Société et de ses actionnaires, et les relations entre les actionnaires, à compter de la date de leur entrée en vigueur. Les actionnaires peuvent poursuivre la société conformément aux statuts ; la société peut poursuivre les actionnaires, les administrateurs, les superviseurs, le président et les autres cadres supérieurs conformément aux statuts ; les actionnaires peuvent poursuivre les actionnaires conformément aux statuts ; les actionnaires peuvent poursuivre les administrateurs, les superviseurs, le président et les autres cadres supérieurs de la société conformément aux statuts.

Article 11 La société adhère à la règle de droit et s’efforce de construire une entreprise dans le respect de la règle de droit avec une gouvernance saine, un fonctionnement conforme, une gestion normalisée, le respect de la loi et l’intégrité.

Article 12 Les autres cadres supérieurs mentionnés dans les statuts sont le vice-président senior, le directeur juridique, le secrétaire du conseil d’administration, le directeur financier et le directeur financier de la société.

Chapitre II Organisation du parti

Article 13 Conformément aux dispositions de la Constitution du Parti communiste chinois, le Comité du Parti communiste chinois China United Network Communications Limited(600050) (ci-après dénommé le “Comité du Parti” ou le “Comité du Parti de la société”) est établi avec l’approbation des organisations du Parti aux niveaux supérieurs, et le Comité d’inspection disciplinaire du Parti (ci-après dénommé le “Comité de discipline”) est établi conformément aux dispositions pertinentes. (ci-après dénommé “comité d’inspection de la discipline” ou “comité d’inspection de la discipline de la société”), pour mener à bien les activités du Parti, mettre en place les organes de travail du Parti, renforcer le personnel du Parti et garantir les dépenses de fonctionnement de l’organisation du Parti.

Article 14 Le comité du parti a un secrétaire et un certain nombre d’autres membres de l’équipe du comité du parti. En principe, le président et le secrétaire du comité du parti sont une seule et même personne, le président du parti est le secrétaire adjoint du comité du parti, et le comité du parti est doté d’un secrétaire adjoint à plein temps qui est responsable du travail de construction du parti. Afin de respecter et d’améliorer le système de leadership à “double entrée et nomination croisée”, les membres qualifiés du Comité des partis peuvent entrer au Conseil d’administration, au Conseil de surveillance et à la direction par le biais de procédures statutaires, et les membres qualifiés du Parti du Conseil d’administration, du Conseil de surveillance et de la direction peuvent entrer au Comité des partis conformément aux réglementations et procédures pertinentes.

Article 15 Le comité du parti de la société joue un rôle de premier plan dans la définition de l’orientation, la gestion de la situation générale et la promotion de la mise en œuvre, ainsi que dans la discussion et la prise de décision sur les questions importantes de la société, conformément aux dispositions. Les principales tâches consistent à .

(a) renforcer la construction politique du Parti de la société, adhérer aux systèmes fondamentaux, de base et importants du socialisme aux caractéristiques chinoises et les mettre en œuvre, et éduquer et guider tous les membres du Parti pour qu’ils maintiennent toujours un haut degré de cohérence avec le Comité central du Parti avec le camarade Xi Jinping en son centre en termes de position politique, de direction politique, de principes politiques et de voie politique.

(2) Étudier et mettre en œuvre la pensée socialiste de la nouvelle ère aux caractéristiques chinoises, étudier et propager les théories du Parti, mettre en œuvre les lignes et les politiques du Parti, et superviser et assurer la mise en œuvre des principales décisions du Comité central du Parti et des résolutions des organisations du Parti aux niveaux supérieurs de la société.

(3) Étudier et discuter des principales questions relatives à la gestion des affaires de la société et soutenir l’exercice des pouvoirs et des fonctions de l’assemblée générale des actionnaires, du conseil d’administration, du comité de surveillance et de la direction conformément à la loi.

(4) Renforcer la direction et le contrôle de la sélection et de la nomination au sein de la société, ainsi que la construction de l’équipe de direction de la société et la construction de l’équipe des cadres et des talents.

(5) Assumer la responsabilité principale de la construction du style de parti et du gouvernement propre de l’entreprise, diriger et soutenir la Commission d’inspection de la discipline dans l’exercice de ses fonctions de supervision et de responsabilité de la discipline, appliquer strictement la discipline et les règles politiques, et promouvoir l’extension de la gouvernance globale stricte du parti à la base.

(6) Renforcer la construction des organisations de base du parti et des membres du parti, unir et amener le personnel à participer activement à la réforme et au développement de la société.

(7) Diriger le travail idéologique et politique, la construction spirituelle et civilisationnelle et le travail de front uni de la société, et diriger le syndicat, la Ligue de la jeunesse communiste, les organisations de femmes et d’autres organisations de groupe de la société.

Article 16 Les principales questions relatives à la gestion des affaires doivent être étudiées et discutées par l’organisation du Parti avant que les décisions ne soient prises par le Conseil d’administration, conformément à ses pouvoirs et aux procédures prescrites.

Chapitre III Objet et champ d’application de l’activité

Article 17 Objet social de la Société : conformément aux exigences des lois, règlements et politiques industrielles nationales, réaliser des investissements dans l’industrie des télécommunications, promouvoir le développement de l’industrie China Telecom Corporation Limited(601728) et contribuer à la promotion de l’économie nationale et de l’informatisation sociale.

Article 18 Lors de son enregistrement conformément à la loi, le champ d’activité de la société est le suivant : investissement dans l’industrie des télécommunications. La Société se limite à détenir par l’intermédiaire de China Unicom (BVI) Limited (“China Unicom (BVI) Limited”, “Unicom BVI Company”) les actions de China United Network Communications (Hong Kong) Company Limited (“China Unicom (Hong Kong) Limited”). (“China Unicom (Hong Kong) Limited”, la “Unicom Red Chip Company”) et a maintenu un contrôle efficace sur Unicom Red Chip Company. Les actions d’Unicom BVI détenues par la Société ne peuvent être transférées, mises en gage ou créer des droits de tiers sous quelque forme que ce soit pendant la durée de vie de la Société.

Article 19 Sauf disposition contraire des présents statuts, les objectifs et le champ d’activité de la société ne peuvent être modifiés pendant la durée de vie de la société. La Société ne conclura aucun financement par emprunt, sauf dans le but de maintenir les dépenses ordinaires de la Société.

chapitre iv actions

Section I. Émission d’actions

Article 20 Les actions de la société prennent la forme de certificats d’actions.

Article 21 Les actions de la société sont émises selon les principes d’ouverture, de justice et d’équité, et chaque action de la même catégorie a les mêmes droits.

Les conditions d’émission et le prix par action sont les mêmes pour les actions de même catégorie émises en même temps ; le même prix est payé pour chaque action souscrite par toute entité ou personne physique.

Article 22 Les actions émises par la Société sont libellées en Renminbi.

Article 23 Les actions de la Société seront déposées de manière centralisée dans la succursale de Shanghai de China Securities Depository and Clearing Corporation Limited (ci-après dénommée le “Dépositaire”).

Article 24 Les promoteurs de la Société sont China United Telecommunications Company Limited, Unicom Paging Company Limited, Unicom Xingye Science and Trade Company Limited, Beijing Unicom Xingye Science and Trade Company Limited et Unicom Import and Export Company Limited. Ltd. et Beijing Unicom Xingye Science and Trade Co., Ltd. et Unicom Import & Export Co., Ltd. ont chacun souscrit des actions de la Société à hauteur de 1 million RMB.

Article 25 Le nombre total d’actions de la Société est de 3 0966096237 millions d’actions, toutes ordinaires.

Article 26 La Société ou les filiales de la Société (y compris les filiales de la Société) ne doivent fournir aucune aide financière sous forme de subventions, d’avances, de garanties, de compensations ou de prêts aux personnes qui achètent ou proposent d’acheter des actions de la Société.

Section 2 Augmentation, diminution et rachat d’actions

Article 27 La Société peut, en fonction des besoins de son fonctionnement et de son développement et conformément aux dispositions des lois et règlements, augmenter son capital par les moyens suivants sur résolutions distinctes de l’assemblée générale des actionnaires.

(i) émission publique d’actions.

(ii) Émission non publique d’actions.

(iii) Distribution d’actions gratuites aux actionnaires existants.

(iv) Transfert de capital par le biais du fonds de prévoyance.

(v) Autres moyens prescrits par les lois et règlements administratifs et approuvés par la CSRC.

L’émission de nouvelles actions par la Société par le biais d’une augmentation de capital sera effectuée conformément aux procédures prescrites par les lois et règlements pertinents de l’État après que l’approbation ait été obtenue conformément aux dispositions des présents statuts.

Article 28 Conformément aux dispositions des statuts, la société peut réduire son capital social. Toute réduction du capital social de la Société sera effectuée conformément à la loi sur les sociétés et aux autres règlements pertinents, ainsi qu’aux procédures prescrites dans les statuts.

Article 29 La société ne peut acquérir des actions de la société. Toutefois, sauf dans l’un des cas suivants.

(i) Réduction du capital social de la Société.

(ii) Fusion avec d’autres sociétés détenant des actions de la société.

(iii) Utilisation d’actions pour des plans d’actionnariat salarié ou des incitations à l’achat d’actions.

(d) L’acquisition d’actions par un actionnaire qui n’est pas d’accord avec une résolution sur la fusion ou la scission de la société prise lors d’une assemblée générale des actionnaires.

(e) L’utilisation d’actions pour la conversion d’obligations d’entreprise émises par la Société qui sont convertibles en actions ; (f) Il est nécessaire pour la Société de maintenir la valeur de la Société et les droits et intérêts des actionnaires.

Article 30 Le rachat d’actions par la société peut s’effectuer selon l’une des modalités suivantes.

(i) Par le biais d’un appel d’offres centralisé en bourse.

(ii) Par le biais d’une offre.

(iii) de toute autre manière reconnue par la CSRC.

La Société doit se conformer aux obligations de divulgation d’informations conformément aux dispositions de la loi sur les valeurs mobilières lors de l’acquisition d’actions de la Société. Lorsque la Société acquiert des actions de la Société en raison des circonstances spécifiées aux points (3), (5) et (6) de l’article 29 des présents statuts, elle le fait par le biais d’une négociation centralisée publique.

Article 31 Lorsque la Société acquiert des actions de la Société dans les circonstances énoncées aux paragraphes (1) et (2) de l’article 29 des présents statuts, elle doit être résolue par l’assemblée générale des actionnaires. Lorsque la Société acquiert des actions de la Société conformément aux circonstances énoncées aux points (3), (5) et (6) de l’article 29 des présents statuts, une résolution doit être adoptée lors d’une réunion du conseil d’administration à laquelle participent au moins deux tiers des administrateurs. Acquisition par la Société d’actions de la Société conformément aux dispositions de l’article 29

- Advertisment -